Последний перевал - [51]
Размышляя о своей неудаче, Мамура никак не мог поверить, что против него стояло всего десяток разведчиков. Нет, их, должно быть, не меньше взвода. К тому же их, видимо, кто-то предупредил об опасности. Потому они и встретили его таким организованным огнем. Но кто это сделал? Не управляющий ли направил его под русские пули?
Мамура приказал привести к нему управляющего. Но, к удивлению, управляющий оказался мертвым. «Видно, предатель покончил с собой, чтобы уйти от расплаты», — решил майор.
К обеду Мамуре доложили, что в домах эмигрантов разведчики не обнаружены. Это еще больше взбесило его. Взять город — и не захватить ни одного пленного! В припадке бешенства он сам бросился искать злодеев. Обшарил еще раз чадящий склад, перевернул все в чуринских покоях, потом заскочил в клуб эмигрантов. В клубе тоже было пусто. Со зла майор сорвал со стены стенд с портретами русских полководцев и растоптал его. Потом кинулся к длинному красному полотнищу, приготовленному эмигрантами к встрече русского воинства, и в порыве гнева изрубил его шашкой. Чтобы сполна выместить клокотавшее в нем зло, поджег полусгнившее, скособоченное здание и направился к русскому купцу Ермакову, которого знал еще до прихода сюда разведчиков.
Завидев в ограде Мамуру, Евлалия кинулась в комнату к Ивану.
— Японец идет! — предупредила она его.
Ермаков схватил маузер, бросился к дверям, закрыл их на ключ и приник к замочной скважине.
Епифан Парамонович встречал Мамуру как дорогого гостя.
— Слава непобедимому японскому оружию! — прохрипел он петушиным голосом, вытаращив маленькие, бегающие глаза и подняв на лоб взлохмаченные брови. Он был в новеньком шерстяном костюме. На ногах поскрипывали лакированные сапоги в гармошку. На жилетке — золотая цепочка. «Прибарахлился, видно, на чуринских складах», — подумал Иван.
Лестное приветствие смягчило разгневанного майора. Он закивал головой, но руки старику не подал. Прошел по комнате гордо, с достоинством.
— Милости просим, ваше высокородие! А я собирался бежать за вами, — продолжал Епифан Парамонович, препровождая гостя в передний угол.
Весь стол в гостиной был заставлен лучшими винами, закусками. Посредине торчали остроносые бутылки сакэ с золочеными наклейками. Рядом на расписных блюдах красовались редкие японские кушанья. В сторонке зеленели крупные гроздья винограда.
— Сыпасибо — ероси, — повторял гость, усаживаясь на почетное место.
— Это нам надо вас благодарить за избавление от полного разорения. Не приди вы — они все наше добро развеяли бы по ветру. Всю чумизу, весь рис раздали этим голодранцам. До моего карасина добрались, анчихристы!
Напоминание о разведчиках снова повергло майора в ярость. Он выпил залпом предложенный ему бокал сакэ, и, не закусывая, повернулся к хозяину. В глазах у него горели злые огоньки.
— Где же эти анчихристы? — в упор спросил он. — Сколько их было? Не больше десятка? Почему врал?
— Никак нет, ваше скородие. Мы не врали. Истинный бог, десять. Даже меньше — девять их было. Сам считал, своими глазами…
— Не может быть! — прервал его майор, устремив на хозяина испепеляющий взгляд.
— Клянусь христом спасителем! — заверил Епифан Парамонович и перекрестился на икону. — Ровно девять — ни больше ни меньше.
— Но где же они — ваши девять? — нахмурился Мамура. — Я видел только пятерых — мертвых. А где живые?
— Про это не могу знать, ваше скородие, пропади они пропадом.
— Мы все перевернули — не нашли.
— Ваше скородие, вы не там ищите! В русском квартале их прятать не будут, уверяю вас. Их укрывает в своих фанзах китайская голытьба, потому как провизию из их рук получала. В фанзах, ищите их, проклятых.
Мамура внимательно оглядел Епифана Парамоновича и не мог с ним не согласиться. Возможно, старик и прав, надо попробовать.
— Хорошо, — сказал он, — но в городе шибко много фанз, и вы должны нам помочь. Заставьте всех русских искать. Предупредите всех: мы будем стрелять их, если не найдут.
— Найдем, ваше скородие. Не извольте беспокоиться. Не провалились же они скрозь землю.
Епифан Парамонович так лебезил и заискивал перед майором, что Ивану стало противно. Серые глаза его потемнели, затуманились, и ему захотелось раскрыть дверь и оборвать эту гнусную сцену — прикончить самурая. Иван отошел от двери, прошелся по комнате. Обезглавить японский отряд — дело заманчивое, но опасное. Он подошел к окну, взглянул сквозь тюлевую занавеску на улицу. Около торгового двора суетилось десятка два японских солдат. Несколько человек шли по улице в сторону комендатуры. «Видно, из гор выползают», — сообразил Иван и пришел к выводу: майора трогать нельзя. Можно погубить себя и товарищей.
Он еще раз заглянул в замочную скважину. Майор поднялся из-за стола и твердо сказал тоном, не терпящим возражений:
— Вы отвечаете головой за этот операция.
— Всю землю перевернем, но разыщем проклятых, — заверил отец, сопровождая майора.
Когда они вышли, Ляля торопливо закрестилась:
— Слава тебе господи, пронесло! — Она отворила двери и выбежала из комнаты, чтобы проследить, куда пошел майор.
Ляля вернулась минут через пять и начала рассказывать полушепотом, что творится в городе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге две повести — «На Забайкальском фронте» и «Жизнь продолжается». В центре первой повести — советские солдаты, с честью выдержавшие все испытания и оправдавшие высокое доверие Родины в боях с японскими милитаристами. Вторая повесть посвящена бывшему забайкальцу, совершившему бессмертный подвиг в боях на подступах к городу Ленина, — Г. П. Масловскому. В очерках военных лет автор рассказывает о воинах-забайкальцах, которые в годы Великой Отечественной войны стояли в готовности к отражению возможной агрессии милитаристской Японии, а в августе сорок пятого принимали участие в разгроме Квантунской армии. Для массового читателя.
Когда Человек предстал перед Богом, он сказал ему: Господин мой, я всё испытал в жизни. Был сир и убог, власти притесняли меня, голодал, кров мой разрушен, дети и жена оставили меня. Люди обходят меня с презрением и никому нет до меня дела. Разве я не познал все тяготы жизни и не заслужил Твоего прощения?На что Бог ответил ему: Ты не дрожал в промёрзшем окопе, не бежал безумным в последнюю атаку, хватая грудью свинец, не валялся в ночи на стылой земле с разорванным осколками животом. Ты не был на войне, а потому не знаешь о жизни ничего.Книга «Вестники Судного дня» рассказывает о жуткой правде прошедшей Великой войны.
До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.
Излагается судьба одной семьи в тяжёлые военные годы. Автору хотелось рассказать потомкам, как и чем люди жили в это время, во что верили, о чем мечтали, на что надеялись.Адресуется широкому кругу читателей.Болкунов Анатолий Васильевич — старший преподаватель медицинской подготовки Кубанского Государственного Университета кафедры гражданской обороны, капитан медицинской службы.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Эта книга посвящена дважды Герою Советского Союза Маршалу Советского Союза К. К. Рокоссовскому.В центре внимания писателя — отдельные эпизоды из истории Великой Отечественной войны, в которых наиболее ярко проявились полководческий талант Рокоссовского, его мужество, человеческое обаяние, принципиальность и настойчивость коммуниста.
Роман известного польского писателя и сценариста Анджея Мулярчика, ставший основой киношедевра великого польского режиссера Анджея Вайды. Простым, почти документальным языком автор рассказывает о страшной катастрофе в небольшом селе под Смоленском, в которой погибли тысячи польских офицеров. Трагичность и актуальность темы заставляет задуматься не только о неумолимости хода мировой истории, но и о прощении ради блага своих детей, которым предстоит жить дальше. Это книга о вере, боли и никогда не умирающей надежде.