Последний клиент - [6]
— Нет уж, давай-ка сам… У меня ножки коротенькие, я и без ружья с этой горки запросто могу угробиться.
— А мне как?
— Тебе? Как в детстве — на жопе…
Внутри автомобиля что-то потрескивало, но признаков жизнедеятельности особенно не ощущалось. Галкин наклонился к исковерканной дверце и заглянул в пропахшую сгоревшим порохом и вытекающим топливом темноту. Ворот кожаного плаща блестел, словно лаковый, Володя осторожно потянул воротник на себя, и тело почти что целиком вывалилось наружу, в снег. Оно оказалось без башмаков, в каких-то рябеньких носочках и без левой руки. Она осталась там, за задним сиденьем, застряв между полкой и рамкой разбившегося стекла. Из пустого рукава вытекала дымящаяся на морозце влага. Галкин перевернул бывшего господина в коже на спину, и от толчка тот на мгновение пришел в себя:
— А, это ты… — И умер. Просто взял и перестал дышать.
— Видно по всему — никому в нашей федерации не нужно дешевых брюликов… Всем нужны чужие деньги, а бриллианты — нет. Никому не надо… Может, господину Розанову? Но кто теперь скажет, насколько мы справедливы в своих предположениях? — Володя поднял голову: над ними, сгрудившись, с открытыми ртами зависли десятки зевак. Конечно, редкая картина: раскуроченный в хлам «шестисотый» с тремя трупами на борту. По всему видать, радуются!
— Ну, Грибман, теперь начинается твоя работа! — Галкин вытащил у бывшего господина в коже портмоне и отыскал в нем свою расписку. — Это вам теперь ни к чему. И ментам об этом документе знать не обязательно.
— А камни? — Этот вопрос задал Юра.
— Если тебе нужна головная боль — ползи туда, поройся…
— Одного не пойму, — задумчиво, словно только что встав с постели, протрубил Грибман. — На кой черт ему самому нужно было участвовать в этом безобразии?
— Ты меня спрашиваешь?
— Ну…
— Лично я, заезжая в автосервис, не отхожу от своей машины ни на шаг. И какие бы рожи мне ни строили братья слесаря-арматурщики, слежу за каждым их движением. И как ты знаешь, мой автомобиль всегда исправен. На отличном ходу, как говорится. Вот и он, видать, решил не перепоручать еще раз то, что мог бы сделать сам.
«Не перепоручать»… Едва ли Галкин до конца осознавал, что сейчас сделает, но, как известно, внезапные, необъяснимые порывы, никоим образом не связанные с логикой и здравым смыслом, провоцируют подчас на самые рискованные шаги. Володя решительно вполз внутрь изуродованного «Мерседеса» и мгновения спустя, помалу сдав кормой, явил своим приятелям предмет, ставший причиной предыдущих и, вероятно, всех последующих неприятностей. Запнув чемодан в сугробик, Галкин молча вопросительно посмотрел на Грибмана:
— Что?! Ну что ты на меня вылупился, трахома?!
— Просто размышляю, как ты собираешься поступить со всем этим добром. Снесешь в скупку и вставишь папашке на вырученное пару никелированных протезов?
— Не знаю, — буркнул Галкин коротко. — Придумаю что-нибудь.
— Только не торопись, Вова! Дай мне отъехать на безопасное расстояние.
Грибман прижал указательный палец к породистому носу и театрально сморкнулся под ноги.
— Надо выбираться наверх и вызывать всех заинтересованных в этом дерьме лиц. И в первую очередь питерских парней. А то местные пинкертоны из нас с тобой ученых мартышек сделают…
Юра, стоявший поодаль, не вмешивался в разговор попутчиков. Но по его настроению было понятно, что парень начинает осознавать скрытый доселе галкинский идиотизм.
— Ну, я пошел? — обратился он к ребятам.
— Иди, Юра, вызывай «скорую» и ГАИ.
— А «скорую» с какого хрена?
— А для порядка. Едва ли местные менты станут составлять из разрозненных фрагментов нечто целое и перевозить все это на своей канарейке в морг.
— А камни?
— Камни? — Галкин потревожил не задействованную до поры извилину. — Как же нам перетащить их в джип?
— Вот, мать, умный ты, да? Опять мне лезть на гору и размахивать ксивой, разгоняя все это быдло?
— Ну, всех-то разгонять не надо… Объясни, что свидетели происшествия сейчас отправятся с сотрудниками внутренних дел в Питер, на Литейный. Там их, мол, надолго не задержат — не более чем на сутки… А как только самые разумные свинтят, загони парочку инициативных придурков в их катафалки и снимай показания счетчиков. А Юрка мне свистнет, как только ты все это организуешь.
— Пора! Ох, пора мне подумать о пенсии… — прошипел себе в нос Грибман и, цепляясь руками за усохший сорняк, споро пополз наверх, причитая чуть слышно: — Двадцать лет безупречной службы! За первые десять ни одного рубля народного не присвоил! А как брат Леня гикнулся — пошло! И талоны на бензин, и бумагу машинописную вместо газеток в родной клозет! И карандаши марки «Кохинор»…
Как бы ни было трудно Грибману в его нынешнем положении, Галкин предполагал, что едва ли его друг представляет, насколько ему, Володечке, сейчас хреново. И выкопать бы чемодан да бросить его обратно, к коченеющим телам, да вот незадача: и Грибман видел, и Юрка… Грибман — тот давно по поводу галкинской решимости анекдоты по управлению распространяет. А Юра обязательно Кириллу доложит, как обстояло все на самом деле. А как отреагирует командир — и Господу Богу неизвестно. Слишком редко Кирилл вступает с ним в диалог…
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Самоцветные горы – страшный подземный рудник, поглотивший тысячи и тысячи человеческих жизней. Когда-то именно сюда привезли проданного в рабство мальчика, позже получившего имя Волкодав. Мальчик сумел сделать невозможное – он остался жив и вырвался на свободу. Спустя годы последний воин из рода Серого Пса возвращается к Самоцветным горам. Ему вновь предстоит спуститься в мрачные штольни, полные ужаса и страдания. Жизнь – ничто рядом с исполнением долга, и Волкодав идет к руднику, как шел когда-то в замок кунса Винитария по прозвищу Людоед.
Роман «Волкодав», впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок» и «Волкодав. Истовик-камень». «Волкодав. Знамение пути» продолжает историю последнего воина из рода Серого Пса.Все чаще Волкодав будет терзаться вопросом о своем земном предназначении. Ради какого свершения судьба хранила его во тьме подземных рудников, выводила живым из смертельных поединков, оберегала в ледяной пустыне и среди языков беспощадного пламени? Лишь в назначенный срок предначертанное откроется ему… Но прежде Волкодава ждет смертельный поединок с кровным врагом, отважным и достойным воином, человеком, которого в другой жизни он предпочел бы считать другом.
Роман «Волкодав. Право на поединок» является продолжением ставшего национальным бестселлером «Волкодава». Вновь опасные приключения ждут последнего воина из рода Серого Пса, того, кто своим мужеством и благородством завоевал право на поединок со Злом.
Роман о последнем из рода Серого Пса по имени Волкодав, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звездный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы».