Последнее совпадение - [3]
— И ты думаешь, что именно он…
— Я уверена, Арчи. Узнав от Норин, что с ней случилось, я сразу попыталась выведать у неё имя негодяя. Но она тут же забилась в скорлупку, а потом… закатила настоящую истерику. Я поклялась, что не проболтаюсь ни единой живой душе, но к тому времени окружавшие нас люди уже так и ели нас глазами. Норин сказала, что никто, даже Миган, ни о чем не догадывается. Однако, когда я упомянула Линвилла, то по одному лишь её поведению догадалась — это он!
— И, разумеется, привлекать его к ответственности Норин не собирается.
Лили помотала головой из стороны в сторону.
— Судя по нескольким словам, что мне удалось из неё выудить, она считает случившееся своей виной.
— А ты как считаешь?
— На мой взгляд, она ведет себя именно так, как и свойственно подавляющему большинству женщин, живущих в обществе, где правит бал Мужчина; в котором обесчещенных женщин обвиняют в том, что они сами спровоцировали мужчину жестом, платьем или даже просто взглядом. И только посмей возразить!
Лили метнула на меня испепеляющий взгляд.
— И не подумаю. Ты абсолютно права.
Она неожиданно смягчилась.
— Извини, уж на тебя-то я не хотела напускаться. Но эта история совсем выбила меня из колеи, и ты даже не представляешь, насколько беспомощной я себя ощущаю. Норин такая славная, милая и добрая девушка, а тут… Как будто её уничтожили, растоптали.
— Что ж, к частичке её это, безусловно, относится. По меньшей мере, такой доверчивой она уже больше никогда не будет.
— И хорошо, — мрачно промолвила Лили. — Мужчинам нельзя доверять… Разве что тебе. Иногда.
— И на том спасибо, — криво ухмыльнулся я. — А теперь, раз уж ты так разоткровенничалась, задам тебе один вопрос, который заставит тебя переоценить мою понимающую и сочувствующую натуру. Ты уверена, что твоя племянница и впрямь невинная жертва?
Яростный взгляд пригвоздил меня к дивану.
— Что ж, — процедила наконец Лили, — я понимаю неизбежность этого вопроса. Как-никак, ты сыщик, и должен знать факты и прочую дребедень.
— И впечатления, — напомнил я.
— Неужели ты и вправду думаешь, что я бы вылила на тебя весь этот ушат грязи, если бы хоть на минутку усомнилась в Норин?
— Ты права. Однако, как ты только что справедливо отметила, вопрос был неизбежен, — сказал я, поднимаясь. — Мне пора. Если хочешь знать мое мнение, то после того, как Норин поделилась с тобой, ей хоть и немного, но полегчало.
Лили вздохнула.
— Мне, во всяком случае, точно полегчало, когда я поделилась с тобой, даже и нарушив данное ей обещание. Просто я прекрасно понимаю, что от тебя это дальше не пойдет — ты ведь у нас могила, как известно. Кстати, могила, ты можешь посоветовать что-нибудь дельное?
Уже стоя в дверях, я обернулся и пожал плечами.
— Тебе? Боюсь, что нет. В данную минуту, по крайней мере. А вот кое-кому другому я мозги вправить собираюсь.
— Надеюсь, не Норин? — испуганно спросила Лили.
— Нет — и ты это прекрасно понимаешь. Я собираюсь завтра нанести визит мистеру Франту Линвиллу.
Глава 2
Следующий день начался довольно буднично. Без четверти восемь я уже сидел за своим столиком на кухне нашего особняка, расположенного на Западной Тридцать пятой улице неподалеку от Гудзона; того самого особняка, который большую часть прожитых дней я привык именовать своим домом. А кухонный столик этот — едва ли ни единственное место, где я привык завтракать, если не гощу у Лили в Катоне или не сижу в тюремной камере; последнее, правда, за годы службы у Ниро Вульфа случалось со мной довольно часто.
Покончив с бокалом свежевыжатого апельсинового сока и чашечкой черного кофе, я уже приступил ко второй чашечке, заодно воздавая должное канадскому бекону и оладьям с тимьяновым медом, которые приготовил для меня заботливый Фриц Бреннер.
Ниро Вульф, верный своим утренним привычкам, вкушал завтрак, поданный ему на подносе прямо в постель, тогда как компанию мне составляла свежая «Таймс», укрепленная в подставку, которую я собственноручно смастерил, чтобы, читая газету, освободить себе обе руки для еды. Фриц Бреннер, непревзойденный шеф-повар и незаменимый винтик в механизме управления нашим хозяйством — тут он успешно конкурировал с Вульфом, — уже потихоньку готовился к обеду: возился с малютками-лобстерами и чистил авокадо.
Мы с Фрицем совместно разработали кодекс поведения, благодаря которому сумели все эти годы просуществовать под одной крышей в любви и согласии. Вот одно из наших золотых правил: Фриц не разговаривает со мной во время завтрака, а я не учу его готовить пищу; простенько, но действует безотказно! Впрочем, «Таймс» мне быстро наскучила: «Метс» плелись в таблице лишь на пятом месте, да и «Янки», ведомые тренером-самодуром, выглядели не лучшим образом.
Правда, после вчерашних событий удовлетворить моему взыскательному вкусу могла бы лишь статья о последних похождениях Франта Линвилла. Лили из кожи вон лезла, пытаясь отговорить меня от встречи с ним, тогда как я уверял, что даже словом не обмолвлюсь про её племянницу. Лили хмурилась, продолжая спорить, однако в конце концов сдалась, заставив меня побожиться, что про Норин я даже не заикнусь.
Не один писатель пытался возродить стиль Рекса Стаута, но лишь Роберту Голдсборо удалось уловить дух его неподражаемых детективов. Читателя ждет новая встреча с самым блисательным сыщиком нашего века. Крутые повороты сюжета, хитроумные интриги, сочные диалоги и тонкий юмор - НИРО ВУЛЬФ ВЕРНУЛСЯ, ЧТОБЫ ПОБЕДИТЬ! Таинственный враг преследует угрозами знаменитого телепроповедника. Ниро Вульфу это дело не по душе, поэтому в церковь на Стейтон-Айленде отправляется Фред Даркин. Но храм посещает смерть - и все улики против Фреда.
У Ниро Вульфа немного друзей, но этим немногим он хранит непоколебимую верность. Одним из таких друзей, в частности, является не личность, а целое учреждение — «Нью-Йорк газетт», которая на протяжении долгих лет оказывала ему помощь. При этом Вульф тоже не единожды помогал газете. Но главное состоит в том, что его волнует судьба «Газетт». Поэтому он взялся за расследование, не имея клиента и без перспективы на гонорар, хотя в конечном итоге получил и то, и другое.
Молодой писатель Чарльз Чайлдресс, продолжатель популярной серии детективных романов про сержанта Барнстейбла, был найден застреленным в своей квартире. Большинство, включая полицию, сочли это самоубийством. Но издатель Хорэс Винсон, обратившийся за помощью к Ниро Вульфу считает иначе — это убийство. Кто же совершил это преступление? Все подозреваемые имеют мотивы и могли желать смерти писателю. Сумеете ли вы, обладая всей информацией, догадаться — кто убийца?© Dimuka.
Книга содержит подробные биографии Шерлока Холмса и доктора Уотсона, составленные одним из лучших авторов шерлокианы Джун Томсон на основании детального анализа всех произведений А. Конан Дойла о великом сыщике.
Классика детективного жанра!Таинственные истории о преступлениях, совершенных в замкнутом пространстве. Несущийся навстречу беде поезд – их главный герой… Романы «Римский экспресс» и «Пассажирка из Кале», включенные в это издание, начинаются похоже: поезд отправляется и впереди, казалось бы, скучные часы ожидания… Но в конечный пункт пассажиры приедут другими людьми. Если, конечно, останутся живы…
Случаи из практики величайшего сыщика всех времен и народов, о которых только упоминал в своих рассказах его друг и ассистент доктор Уотсон.Известный карточный скандал в «Нонпарель-клубе», случившийся вскоре после завершения дела о собаке Баскервилей.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.