— Тебе не придется ничего доказывать, Лоренцо, — прошептала она, видя, как неуверенность в его глазах сменяется надеждой. — Я люблю тебя, с нашей первой ночи люблю и выйду за тебя замуж.
— Правда? Любишь? — задыхаясь, спросил он, и прежде, чем он крепко прижал ее к себе, Люси успела заметить слезы, блеснувшие в его глазах. — Ты уверена?
Он поцеловал ее так нежно, так долго и крепко, что у нее сбилось дыхание. Потом он поднял голову и тревожно посмотрел на нее:
— Когда? — и замер в ожидании ответа.
Люси поняла, что ее самоуверенный, суровый мужчина все еще сомневается.
— Когда захочешь. Чем скорее, тем лучше. — Она наконец отбросила одеяло и прильнула к Лоренцо всем телом. — Но нам ведь не нужно ждать до свадьбы? — поддразнила она.
— Боже, нет, я не могу ждать!
Лоренцо торопливо сорвал с себя одежду и снова прижал Люси к себе. Они слились, растворяясь друг в друге, в своей любви и сжигающей нежности.
— Лоренцо… — выдохнула Люси, когда его руки заскользили по ее чувствительной коже, танцуя первобытный танец страсти.
После они лежали рядом, истомленные, счастливые.
— Ты не представляешь, что я чувствую, когда ты рядом, — сказал Лоренцо, обнимая ее, не позволяя ей отодвинуться от него, и всё-таки попробовал выразить свои чувства, шепча ей на ухо несвязные нежные слова. — Я не заслуживаю тебя, но я никогда не отпущу тебя. Ты наполняешь мою жизнь красками, Люси. — Он провел пальцем по шраму у нее на боку: — Не могу поверить, что ты сделала это.
— Можешь, — лениво пробормотала она, стряхивая дурман страсти. — Ты сделал бы то же для своего брата, если бы понадобилось.
— Ты лучшего мнения обо мне, чем я сам.
— Да, но я же люблю тебя.
— Какого черта?! — выругался Лоренцо, разбуженный грохотом, и сел, по-прежнему обнимая Люси.
Служанка, вся красная, стояла над подносом и осколками фарфора. Он понял, что случилось, когда Люси улыбнулась ему и провела рукой по его животу.
— Я должна была убедиться, что прошлая ночь мне не приснилась, Лоренцо.
В довершение ко всему в спальню вошла мать Лоренцо, полностью одетая.
— Что здесь происходит? — спросила она и всплеснула руками, бросив взгляд на кровать: — Лоренцо, как ты мог?
Услышав ее голос, Люси вспыхнула ярче служанки, отдернула руку и попыталась спрятаться под одеялом. Лоренцо нежно удержал ее.
— Поверь мне, Люси, так будет только хуже. — Он обнял ее и посмотрел на мать. — Доброе утро, мама, — сказал он со всей невозмутимостью, на какую только способен тридцативосьмилетний мужчина, которого мать впервые застукала в постели с женщиной. — Я хотел бы, чтобы ты первая узнала, что мы с Люси собираемся пожениться.
Его мать ахнула, потом улыбнулась и приготовилась выдать поздравительную речь, но Лоренцо поднял руку:
— Ты не могла бы немного подождать с поздравлениями? Люси сейчас немного смущена.
— Да-да, конечно.
Женщины торопливо вышли из комнаты, и Люси усмехнулась:
— Ну, самое страшное позади.
— Не совсем. Я должен был предвидеть что-то подобное. Этим летом женщины просто увиваются вокруг меня. Хотя есть и положительная сторона: я нашел любовь всей своей жизни.
И с этими словами Лоренцо повалил Люси на кровать и крепко поцеловал.
Лоренцо проехал в ворота и покатил по подъездной дорожке, улыбаясь. Они с Люси поженились в веронской церкви в погожий октябрьский день, и Лоренцо никогда не забудет, как прекрасна она была в своем белом платье. Восемь месяцев спустя родился Антонио, их сын, зачатый, по утверждению Люси, в ту самую ночь, когда Лоренцо сделал ей предложение. Лоренцо сомневался, что это действительно так, но с женой не спорил. Люси наполнила его жизнь любовью и смехом, коллекционируя друзей, как другие люди собирают марки. На прошлой неделе Антонио исполнился год, и родители устроили для него веселый праздник, собрав его друзей и их семьи.
Сегодня был день рождения Лоренцо. Последние четыре дня он провел в Нью-Йорке и теперь сгорал от нетерпения увидеть Люси, и особенно застать ее одну. Он любил свою семью, но иногда мужчине нужна его жена. Он уже все спланировал: они полетят в Венецию, в отель «Киприани», где он уже заказал для них номер, и проведут там романтический вечер — только вдвоем…
Антонио проснулся час назад и уже был одет и готов к вечеринке. Люси расчесала его мягкие черные волосы, поцеловала сына в щеку и передала его няне, которая отвела его вниз. Люси не хотела нанимать няню, но Лоренцо настоял, сказав, что в этом есть смысл, если она хочет вернуться к работе в своей галерее. Он был прав. Конечно, он оборудовал для нее студию в одной из комнат на верхнем этаже, но она не забывала и о галерее и часто выставлялась там. Галереей теперь руководили Элейн и мисс Карр, которая не так давно наконец вышла замуж за закоренелого холостяка, резчика по дереву Леона. Все трое и Анна ждали Люси внизу.
Люси быстро приняла душ и оделась. Время от времени она щипала себя, чтобы убедиться, что не спит. Она до сих пор не могла поверить своему счастью. Лоренцо сделал ее счастливейшей женщиной на свете. Она знала, что он любит ее; он уже много раз, разнообразными способами доказал ей это. Он подарил ей чудесного сына, которого она обожала, и оказался замечательным отцом. Сейчас она не понимала, как могла считать его скучным и равнодушным.