Портрет дамы - [86]
Снова раздались аплодисменты. Леонардо слегка улыбнулся и склонил голову в знак благодарности за похвалу. Затем, снова подняв руку, он продолжил:
— Сейчас позвольте скромному магу развлечь вас. Пусть возрадуются ваши глаза, ибо нигде, кроме Милана, не увидят они подобного зрелища.
Он дернул за золотую веревку, и занавес, закрывающий сцену, раздвинулся. Толпа издала вздох восхищения при виде гигантского солнца. Стоя в дальнем конце зала, я тоже не могла удержаться от восторга. Каждый из металлических лучей горел огнем, и это сияние слепило почти так же, как настоящее солнце.
Затем солнце начало вращаться, словно колесо, двигаясь все быстрее и быстрее, пока все огоньки не слились в единый и все солнце не потонуло в огне. В тот момент, когда уже начало казаться, что крутящееся колесо вот-вот оторвется и полетит в зал, Леонардо поднял руку. Свет погас, вновь погружая залу в полумрак.
Снова последовали аплодисменты, но учитель еще не закончил. Новый взмах рукой, и вспыхнули маленькие огоньки по краю сцены, вызвав очередной вздох публики. Заиграли музыканты, струны и барабаны выбивали военный марш, а солнце начало медленно вращаться. Тем временем Леонардо исчез, хотя я знала, что он находится за сценой, ожидая, когда солнце сделает полный круг в своем вращении.
Мгновение спустя на сцене появился огромный механический лев. Окруженный сиянием огней, он казался почти живым. Зверь открыл пасть и издал рев, — этот звук производил Давид, дуя в трубы, — который удостоился взволнованных возгласов дам и одобрительных криков мужчин.
Из-за сцены раздался голос Леонардо, усиленный специальным говорящим устройством.
— Синьоры, — сказал он, — посмотрите на этого зверя! Он представляет собой войну, которая угрожает нашему великому городу. А вот наш славный правитель в лице Силы, который уничтожит зверя и принесет мир нашей земле.
При этих словах уже порядком выпивший Лодовико запрыгнул на сцену, едва не задев один из горящих горшков. Улыбаясь, он замахнулся дубиной на льва. Лев в ответ поднял одну лапу, затем другую, словно желая разодрать когтями герцога. Лодовико от неожиданности немного отпрыгнул назад, но тут же снова заулыбался и начал наносить удары дубиной по льву.
К счастью для изобретения учителя, он умудрился ни разу не попасть. Битва была в самом разгаре, некоторые женщины непрерывно вскрикивали, мужчины криками поддерживали герцога, а музыканты били в барабаны с возрастающим энтузиазмом.
Голос учителя вновь прозвучал над сценой:
— А теперь, лев падет от руки нашего правителя!
При этой подсказке герцог слегка стукнул механического льва по груди. Зверь внезапно опустил лапу и закрыл пасть. В следующую секунду металлическая грудь раскрылась и оттуда посыпались красные цветы, символизирующие, очевидно, кровь.
Последовавшие овации удовлетворили бы и человека куда более гордого и тщеславного, чем учитель. Моро, тем временем, с видом победителя потряс кулаком и принялся бросать цветы публике. Дамы чуть не сцепились меж собой, пытаясь заполучить цветочек, и дело могло кончиться дракой, но я не стала дальше смотреть. Я выбралась из зала и покинула замок.
«По крайней мере, графиня в безопасности», — с облегчением подумала я.
Покидая зал, я видела, что она сидела между герцогами, выглядя еще пьянее, хотя из-за маски сложно было сказать наверняка. Но поскольку она желала, чтобы я и дальше исполняла роль ее посланницы, я обеспокоилась тем, что мы с учителем скажем ей завтра о том, что произошло этой ночью.
Я замедлила шаг, с тревогой задумавшись, какие последствия повлечет за собой эта тайная встреча. Как я подозревала, все кончится ужасно, хоть и не сомневалась, что учитель достаточно умен, чтобы решить любую проблему. Но смогу ли я не допустить насилия? Я вздрогнула, припомнив стену, увешанную оружием в комнате Грегорио. Подобные вещи не могут принадлежать человеку, который не умеете ними обращаться.
Но гораздо более болезненным было осознание, что поддержав учителя в его противостоянии Грегорио, я разорву протянувшуюся между нами тонкую нить… нить, которая в моих тайных мечтах превращалась в нечто большее.
«Хотя, разумеется, — мрачно напомнила я себе, — мне нет никакого дела до человека, который хочет предать графиню, воспользовавшись ее любовью. А что ему помешает однажды поступить так же и со мной, когда я ему надоем?»
Как бы ни куталась я в свой плащ, но даже его мягкость и тепло не успокоили меня, охваченную злостью.
«Когда все будет кончено, — ожесточенно решила я, — снова надену мужское платье и никогда больше не буду женщиной. Не по мне эта жизнь, полная боли, горя и печалей».
К этому моменту я уже подошла к башне, чья грозная тень лежала на моем пути. Сняв маску, я подняла глаза и с удивлением увидела мерцающий огонек в окне.
«Грегорио уже, должно быть, там», — уныло подумала я, бросив маску в траву.
Я больше не могла мешкать, нужно пойти туда и сыграть отведенную мне роль.
Узкая дверь в башню была не заперта. Оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что за мной никто не следит, — хотя я бы все равно никого не смогла бы увидеть в темноте, — я проскользнула внутрь и закрыла за собой дверь. Мне никогда не приходилось бывать в этой башне, и при виде каменной лестницы, спиралью уходящей наверх, у меня на мгновение закружилась голова.
У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок.
В ломбардском замке герцога Сфорца — убийство! И это в родовом гнезде правящего герцога Милана… Нет, никто, кроме хозяина, не должен об этом узнать, несмотря на то что погиб не кто-нибудь, а граф, двоюродный брат самого герцога, исполнявший роль фигуры «белого епископа» в партии «живых шахмат», разыгрываемой в саду замка. Но простой конюх по прозвищу Дино, являвшийся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, раскроет загадку этого кровавого преступления, а заодно и некоторые другие тайны «двора Сфорца» по подсказкам самого великого мастера, который в это время занимался разработкой новой военной техники и украшал герцогский замок своими уникальными произведениями.
…Эдо.Новая столица Японии, не успевшей еще зализать кровавые раны жестокой гражданской войны.Твердыня клана Токугава, силой и хитростью вырвавшего власть из рук наследников Тоётоми Хидэёси.Здесь все еще нельзя доверять никому — ни другу, ни врагу, ибо каждый способен прятать в рукаве кинжал или пузырек с ядом.И теперь гибель, похоже, угрожает самому сёгуну.Его люди убеждены — наемный убийца просто промахнулся, застрелив стоящего рядом с Токугавой Иэясу советника.И только ронин Мацуяма Кадзэ, всей душой ненавидящий клан Токугава и его приспешников, догадывается, как и почему произошло это преступление…
Судье Ди, «Шерлоку Холмсу Древнего Китая», предстоит разгадать три загадки: кто обезглавил молодую женщину, кто отравил выдающегося борца и кто свел в могилу торговца тканями? Чтобы это сделать, судья Ди должен пройти через сложный лабиринт заговоров, низких интриг и сильных человеческих чувств.
Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего.
В доме погибшего при загадочных обстоятельствах профессора Лешоссера найден древний меч искусной работы.Из оставленного ученым дневника следует, что этот меч принадлежал герою Троянской войны Ахиллу и им, согласно легенде, завладел Александр Македонский.Но где в таком случае упоминающиеся в тех же записках доспехи античного воина?
В своем очередном историческом романе, выдержанном в жанре «средневекового триллера», современный британский мастер детектива Пол Доуэрти обращается к одной из не разрешенных по сей день загадок. XIII век, Великобритания, уходящий корнями в прошлое конфликт английского и шотландского королевства. На этот раз проницательному Хью Корбетту, посланнику английского лорд-канцлера Бенстеда, предстоит расследовать таинственную смерть шотландского короля Александра III.Да, король погиб глухой ночью и без свидетелей, сорвавшись со скалы и разбившись насмерть — но была ли то лишь роковая случайность? Слишком много ниточек переплелось, слишком много алчных взоров устремлено на шотландский престол — и изнутри страны, и из-за ее рубежей.
Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…
Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.
Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.
Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.
Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!