Портрет дамы - [6]
— Сейчас мы идем на ужин, а затем вы можете заняться тем, чем пожелаете. Но сначала, чтобы у нас больше не было нужды говорить об этом, Дино ответит на вопросы о сегодняшнем происшествии.
Константин махнул рукой, приглашая меня выйти вперед. Я с неохотой сделала шаг и вкратце рассказала, что случилось.
— Но зачем ей бросаться с башни? — спросил Томмазо, когда я закончила. — Ведь она могла воспользоваться ножом, или даже ядом, чтобы убить себя?
— Или утопиться, — пропищал один из самых молодых подмастерьев, Бернардо. Невысокий пухлый парень с роскошными каштановыми локонами, он был бы похож на херувима с картин учителя, если бы не вечная недовольная гримаса на его лице. Широко раскрыв глаза, он продолжил: — Вот если бы мы нашли ее в реке…
— Или повеситься, — выдвинул свою версию темноволосый и рябой Тито, лучший друг Бернардо, — если бы у нее была веревка, она могла бы…
— Прекратите! — закричал кто-то пронзительным голосом, в котором я едва узнала Витторио.
Растолкав остальных подмастерьев, он остановился возле меня и указал дрожащим пальцем на Тито.
— Это был несчастный случай, — с нажимом произнес он, — она ниоткуда не спрыгнула, она упала. Ты не понимаешь, о чем говоришь. И ты тоже, — теперь его палец был направлен на Бернардо, — и ты, и ты, — продолжил он, тыча пальцем во всех по очереди.
Затем, повернувшись ко мне, он добавил:
— И даже ты, Дино.
Прежде чем я смогла раскрыть рот, он прорвался сквозь замершую от удивления толпу и бросился к алькову, где мы все спали. Мгновение спустя занавеска опустилась, скрывая его от нас. Грубая ткань, однако, не была достаточно плотной, чтобы заглушить звуки сдавленных рыданий.
2
ВЕРХОВНАЯ ЖРИЦА
Мудрость — дочь опыта.
Леонардо да Винчи. Форстер III
К моему удивлению, я была единственной, кого тронул неожиданный всплеск эмоций Витторио и его слезы. Пожимая плечами и недоуменно бормоча, подмастерья выбросили из головы это происшествие и потянулись к двери, сосредоточив внимание на пустых желудках.
Я не могла оставить Витторио одного в таком состоянии. Но только я собралась сделать шаг к алькову, Константин остановил меня, положив руку на плечо.
— Оставь его, Дино, — сказал старший подмастерье тихо, стараясь, чтобы его голос не достиг занавесок, — у Витторио есть причины быть расстроенным. Он замолчал и посмотрел по сторонам, затем, убедившись, что мы с ним одни в мастерской, продолжил: — Никто здесь не знает эту историю, за исключением учителя и меня. Если ты дашь мне слово никому об этом не рассказывать, я объясню тебе, в чем дело.
— Клянусь, что никому не скажу, — прошептала я, приложив руку к груди.
Константин кивнул и так же тихо продолжил:
— Это очень трагичная история. Когда Витторио было всего шесть лет, его мать погибла так же, как эта женщина сегодня. Однажды она развешивала белье из окна на верхнем этаже.
— Без сомнения, это был несчастный случай, — уверенно сказала я, хотя уже догадывалась, что было дальше.
Как я и опасалась, Константин покачал головой.
— Сначала все так и думали, но затем пошли разные слухи. Люди говорили, что, возможно, это не случайность, что на самом деле она покончила с собой.
Он вздохнул, его лицо с тонкими чертами выражало глубокую печаль, что делало его старше.
— Мне кажется, будь Витторио моложе, когда это случилось, или, наоборот, старше, это меньше бы на нем отразилось. А так, неопределенность, окружающая обстоятельства ее смерти, кажется, очень сильно ранила его, и сегодняшний день оживил болезненные воспоминания.
— Как это ужасно! — прошептала я потрясенно. — Но тем более я должен пойти к нему и попытаться его утешить.
— Нет, Дино, оставь его одного, — повторил Константин. — Видишь ли, когда Витторио рассказал мне эту историю, он поклялся, что все эти слухи о его матери были вымыслом. Он уверен, что ее смерть — результат несчастного случая. Но я вижу, что теперь он подозревает, что эти слухи вполне могли оказаться правдой. Боюсь, что любые разговоры о смерти этой женщины только огорчат его еще больше.
Я неохотно кивнула.
— Возможно, ты прав, Константин, и я должен позволить ему справиться самому с его болью. Что ж, давай не будем об этом больше говорить и пойдем ужинать, — согласилась я и пошла искать свои чашку и ложку.
Вернувшись спустя некоторое время, мы с удивлением увидели, что Витторио сидел возле очага и как ни в чем не бывало занимался резьбой по дереву. К нему немедленно присоединились другие юноши, и несколько минут спустя он уже с азартом играл в кости с Паоло и парой других учеников. Томмазо достал свою старую лютню и начал петь, а Давид и Бернардо взяли себе роли кавалера и дамы и изобразили вполне приличный танец.
Я присоединилась было ко всеобщему веселью, но вскоре меня вновь затопила грусть, поскольку видение женщины возле башни преследовало меня. Добровольно потеряв свой предыдущий выигрыш, — конечно, мы играли на кусочки крашеного гипса, поскольку ни у кого не было ни одной лишней монеты, которую можно было бы поставить на кон, — я улизнула к очагу и достала из сумки записную книжку.
Ежедневное занесение своих мыслей и идей в дневник было привычкой, которую я позаимствовала у учителя. Он сам уже исписал столько страниц, что, уверена, хватило бы на целую библиотеку. Иногда занося записи в журнал, иногда что-то быстро нацарапывая на первых попавшихся под руку клочках бумаги или пергамента, он записывал большинство своих размышлений своим странным почерком; справа налево.
У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок.
В ломбардском замке герцога Сфорца — убийство! И это в родовом гнезде правящего герцога Милана… Нет, никто, кроме хозяина, не должен об этом узнать, несмотря на то что погиб не кто-нибудь, а граф, двоюродный брат самого герцога, исполнявший роль фигуры «белого епископа» в партии «живых шахмат», разыгрываемой в саду замка. Но простой конюх по прозвищу Дино, являвшийся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, раскроет загадку этого кровавого преступления, а заодно и некоторые другие тайны «двора Сфорца» по подсказкам самого великого мастера, который в это время занимался разработкой новой военной техники и украшал герцогский замок своими уникальными произведениями.
Последние майские дни 1936 года, разгар репрессий. Офицерский заговор против Чопура (Сталина) и советско-польская война (1919–1921), события которой проходят через весь роман. Троцкист Ефим Милькин бежит от чекистов в Баку с помощью бывшей гражданской жены, актрисы и кинорежиссера Маргариты Барской. В городе ветров случайно встречает московского друга, корреспондента газеты «Правда», который тоже скрывается в Баку. Друг приглашает Ефима к себе на субботнюю трапезу, и тот влюбляется в его младшую сестру.
Судья Ди, находясь в отпуске в Вэйпине, успешно раскрывает несколько преступлений: убийство жены местного судьи, странную пропажу торговца шелком и попытку одного из купцов обмануть своего компаньона. Разбойники, лживые чиновники и неверные жены — в детективном романе из жизни средневекового Китая. Художник Катерина Скворцова. .
Жадные до власти мужчины оставляют своих возлюбленных и заключают «выгодные» браки, любым способом устраняя конкурентов. Дамы, мечтающие о том, чтобы короли правили миром из их постели, готовы на многое, даже на преступления. Путем хитроумнейших уловок прокладывала дорогу к трону бывшая наложница Цыси, ставшая во главе китайской империи. Дочь мелкого служащего Жанна Пуассон, более известная как всесильная маркиза де Помпадур, тоже не чуралась ничего. А Борис Годунов, а великий князь и затем император российский Александр Первый, а княжна Софья Алексеевна и английская королева Елизавета – им пришлось пожертвовать многим, дабы записать свое имя в истории…
Жадные до власти мужчины оставляют своих возлюбленных и заключают «выгодные» браки, любым способом устраняя конкурентов. Дамы, мечтающие о том, чтобы короли правили миром из их постели, готовы на многое, даже на преступления. Путем хитроумнейших уловок прокладывала дорогу к трону бывшая наложница Цыси, ставшая во главе китайской империи. Дочь мелкого служащего Жанна Пуассон, более известная как всесильная маркиза де Помпадур, тоже не чуралась ничего. А Борис Годунов, а великий князь и затем император российский Александр Первый, а княжна Софья Алексеевна и английская королева Елизавета – им пришлось пожертвовать многим, дабы записать свое имя в истории…
Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…
В книге увлекательно рассказана потрясшая в свое время Америку история похищения годовалого ребенка легендарного летчика Чарльза Линдберга, первым совершившего перелет через Атлантический океан. В очередном романе о детективе Натане Геллере Макс Аллан Коллинз вновь возвращается к событиям 30-х годов нашего столетия и с присущим ему мастерством воссоздает тревожную атмосферу эпохи.
Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.
Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.
Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.
Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!