Порочная страсть - [45]
— Тебе не приходило в голову, Хэлин, что, может быть, внутри тебя уже растет мой ребенок?
Она не ответила на это провокационное замечание и высвободилась из его объятий. Ей не хотелось признаваться, как это больно, когда на тебя смотрят, как на какой-то инкубатор.
— Нам пора, — только и смогла она сказать и поспешно направилась к двери.
Дом у Катерины был великолепный. Расположенный на вершине холма, с видом на море и с крутой, ведущей к нему дорогой, он выглядел на фоне вечернего неба, как созвездие огней. Карло ввел жену под руку в огромную гостиную, полную гостей. Как показалось изумленной Хэлин, здесь собралась половина всех жителей Палермо. На террасу и в сад вели массивные открытые двери. Деревья во внутреннем дворике были украшены разноцветными лампочками, а стулья расставлены в круг — посредине образовалась небольшая площадка для танцев.
Только они вошли в комнату, как там же появилась хозяйка. Она выглядела чертовски сексуально в каком-то красном лоскутке, который должен был сойти за платье. Катерина мгновенно схватила Карло за руку и повела его в угол комнаты, где был устроен бар. А Хэлин побрела вслед за ними, ощущая себя какой-то запасной частью. Это будет та еще вечеринка, уже поняла она.
У бара Катерина возвела на Хэлин свои большие карие очи и промолвила, ах как ласково:
— Знаешь, Хэлин, понять не могу, как это мы с тобой не встретились раньше. Лишь несколько дней назад Карло сказал мне, кто ты такая. Оказывается, мы в некотором смысле родственники — через моего покойного мужа. Удивительно, правда?
Хэлин это вовсе не казалось удивительным. Она прекрасно понимала ту единственную причину, которая заставила Катерину сказать то, что та сказала. А именно: дать Хэлин понять, что она, Катерина, встречается с ее мужем. Сюрпризом это не было. Тем более, что Хэлин часом раньше узнала о существовании у Карло городской квартиры. Но мысль о том, как они вдвоем развлекаются в этой квартире, пронзила сердце Хэлин острой, как нож, болью.
Возможно, именно поэтому она ехидно ответила:
— Да, удивительно. Так что, по сути, мне надо бы называть тебя тетушка Катерина.
Той — а она была старше — это очень не понравилось. Катерина подала Карло стакан со спиртным, метнула на Хэлин злобный взгляд и сказала:
— Не стоит, дорогая. Зови меня просто Катерина, этого достаточно. — Затем она добавила:
— Налей себе что-нибудь выпить, Хэлин. — Бросив многозначительный взгляд на стакан, который держал Карло, она продолжала:
— А что предпочитает пить Карло, уж это-то я знаю прекрасно.
Хэлин не смогла удержаться — ее губы расползлись в улыбке. Эта Катерина была прямолинейна в своих подковырках до смешного. Но она, Хэлин, не позволит крутить собой, как им вздумается.
— Спасибо, Катерина. Конечно же, ты знаешь, что он обычно пьет. — Подняв глаза на мужа, она язвительно добавила:
— Ты и, без сомнения, несколько сотен других женщин. — Хэлин заметила, как в глазах Карло мелькнул проблеск гнева, однако прежде чем он успел вымолвить слово, она одарила его ослепительной, но деланной улыбкой и добавила:
— Хочется на свежий воздух. С вашего обоюдного разрешения, я удаляюсь. — Карло со стаканом в одной руке и Катериной, повисшей на другой, не мог остановить ее. Хэлин быстро повернулась и ушла.
Будут знать, подумала она мятежно и направилась к выходу на террасу. Пусть он прыгает вокруг своей подружки, а уж она, Хэлин, сама найдет, как развлечься. Ей надоело постоянно испытывать страх перед этим человеком, да и в любом случае, он не мог бы сделать ей хуже того, что уже сделал. Снаружи оказался еще один бар. Она быстро переместилась туда и озарила юного бармена за стойкой сверкающей улыбкой. Заказала и получила добрую порцию джина с тоником. Осушив стакан в рекордно короткое время, она почувствовала себя в прекрасном настроении. Ее муж все еще стоял в гостиной, поглощенный беседой с Катериной. Хэлин пожала плечами и заказала себе еще выпить. Затем с удивлением узнала в стоящем рядом с ними человеке Диего Фрателли. Очевидно, эти трое не нуждались в ее компании…
Юная поросль гостей только что вошла во вкус вечеринки. Тишину рвал громкий, четкий ритм диско, и Хэлин захотелось танцевать. Так что, когда кто-то взял ее под локоток, она с готовностью, широко улыбаясь, повернулась. И обнаружила, что это Стефано.
— Итак, ты меня прощаешь, тетя? — спросил он несколько развязно, хотя в его глазах таилась настороженность.
Хэлин поневоле рассмеялась:
— Нашел тетю. Вообще, ты мог бы предупредить меня тогда, Стефано.
— Если бы я это сделал, то ни за что не заманил бы тебя в самолет, — ответил он, ухмыляясь. Потом перешел на более серьезный тон:
— Я сделал это из лучших побуждений, Хэлин.
Она смотрела на его по-мальчишески симпатичное лицо, и в сердце не было на него никакой обиды, В тех редких случаях, когда они виделись после приезда на Сицилию, Хэлин так и не представилась возможность попрекнуть его предательством — ведь это он привез ее на остров. Да это и не имело теперь, кажется, никакого значения. Слишком поздно…
— Что значит твое «из лучших побуждений»? — спросила она строго. — Для кого они лучшие?
Увидев эту девушку в офисе своей компании, Зак Делюкка понял: она непременно должна стать его любовницей. Однако он не учел характера Сэлли и ее отвращения к плейбоям вроде него…
Мультимиллионер и прожженный ловелас Макс Куинтано — в растерянности: его угораздило влюбиться в прекрасную Софи Резерфорд, такую юную, чистую и простодушную… А вдобавок ко всему у него еще есть одна тайна, которую он должен, но не решается ей рассказать.
Люси Стедмен не станет пресмыкаться перед итальянцем Лоренцо Занелли. Пусть в его руках судьба ее семьи — она не даст спровоцировать себя. Одаренная художница, Люси видит правду за красивым фасадом: Лоренцо дьявольски привлекателен, но его душу разъела жажда мести. Если она поддастся его обаянию, подарит ему один-единственный поцелуй, она навсегда потеряет голову… и сердце.
Данте Каннаваро на барбекю у брата знакомится с Бет Лэзенби. Он чувствует, что она ненавидит его. Почему? Данте выясняет, что восемь лет назад ее звали Джейн Мейсон и он принимал участие в суде над ней. Неужели авантюристка и торговка наркотиками взялась за старое? Но как же она красива!
Мультимиллионер Лукас Карадинес объявил красавице и умнице Эмбер, что намерен жениться, но отнюдь не на ней: Эмбер его любовница и на роль жены никак не годится…
Сара Бичем ведет тихую, ничем не примечательную жизнь, пару раз, в год, позволяя себе короткий средиземноморский отдых на яхте друзей. Однажды рядом с их судном швартуется парусник итальянского магната Гвидо Барбери, и тот узнает в пассажирке соседней яхты свою жену, с которой он расстался десять лет назад…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Казалось бы, у Кристин есть все, о чем только можно мечтать: красота, молодость, деньги, положение в обществе. Она же грезит о свободе и любви. Только им нет места среди роскоши и фальши, окружающих девушку.Гордость долго не позволяла Джейку, яхтенному рулевому, признаться даже самому себе в чувствах к очаровательной хозяйке. Но и пылкое признание не в силах снять преград между людьми из разных миров. Ведь по законам сказки принцесса должна стать женой принца и жить с ним долго и счастливо. И что же делать, если она полюбила простолюдина?..
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…