Она тотчас выпрямилась. — Не кажется ли тебе, что ты слишком гонишь? — заметила она, бросив на него быстрый взгляд. Он слегка повернул голову. В отраженном свете фар шрам на виске отливал молочной белизной.
— Оказывается, ты умеешь говорить! А я уж было подумал, что ты решила дуться всю дорогу, — произнес он с ноткой сарказма, игнорируя ее вопрос. Но скорость заметно упала.
Она тщетно искала, о чем бы заговорить и, наконец, вспомнила цель их поездки.
— Скажи, а не покажется ли твоему отцу странным, если ты объявишься у него с невестой, о которой он знать ничего не знает? Как ты объяснишь, каким образом мы с тобой встретились? Что, если он станет задавать мне вопросы? Вряд ли я могу сказать ему правду: что ты буквально похитил меня! — От волнения при мысли о предстоящем вечере ее голос зазвучал громче. — Я не очень-то умею притворяться.
— Так ли уж, Хэлина? Ты недооцениваешь себя. В бытность в Риме ты запомнилась мне как блестящая маленькая актрисочка, — он засмеялся.
— Не знаю, что ты имеешь в виду, но в любом случае… Он многозначительно прервал ее:
— Да, конечно, ты не знаешь и, полагаю, знать не хочешь.
Хэлин уставилась на него, пораженная горечью, прозвучавшей в его замечании. Все в ней протестовало против этих слов. Уж кто актерствовал в Риме, так это он сам, невесело подумала она. Не он ли прикидывался, что влюблен в нее, делал из нее дурочку, и все это ради какой-то извращенной мести любовника, на которую, как он вообразил, имеет право.
— Нечего сказать, Хэлина? Что с тобой стряслось? Тебе разве не нравится, когда вспоминают, какой потрясающей любовницей ты была? — Невеселая улыбка исказила его губы. Он добавил:
— До тех пор, пока твой отец не решил за тебя по-другому.
Его замечание было во многом справедливым, так что спорить не имело смысла, и с равнодушием, которого она вовсе не ощущала, Хэлин ответила:
— Прошлое меня не интересует. У меня нет твоего дара мести. Я хочу выяснить лишь одно: что мне говорить твоей семье, чтобы вечер прошел для меня без особых осложнений. Их у меня сегодня уже было достаточно, — мрачно закончила она.
Его темная голова повернулась к ней, он долго и внимательно изучал ее в полном молчании. Затем снова переключил внимание на дорогу. — Тебе не о чем волноваться. Мой отец знает всю правду. Он сицилиец старой школы и считает совершенно естественным, что ты должна выйти за меня замуж. Это полностью совпадает с его представлением о вендетте, — сказал он бесстрастно. — Что касается остальных членов моей семьи и друзей, то они представляют себе дело так: мы встретились с тобой, когда я был в Англии в июне, чтобы приобрести фирму «Гарстонз эдвертайзинг», а позднее возобновил старое знакомство. Стефано, конечно, знает правду, но будет молчать, в этом ему можно довериться.
Ее огорчило, что Стефано знал всю историю и помог заманить ее на Сицилию, Хэлин считала его своим другом. Очевидно, за два года она не очень-то поумнела в том, что касается мужчин. Ее с такой же легкостью обманули во второй раз с той лишь разницей, что теперь рядом нет никого, кто бы помог выбраться из переплета, в котором она оказалась.
Угадав ее мысли, Карло продолжал:
— Бракосочетание состоится в пятницу в часовне в поместье моего отца. Вечером будет прием в отеле «Хилтон» в Палермо для моих друзей и партнеров по бизнесу. И на этот раз никто не убежит, — жестко произнес он.
— Я не сбежала! — вырвалось у нее. — Ты знаешь, что произошло. Хотя, узнав о тебе всю правду, я бы все равно ушла. И как только представится случай, я уеду отсюда, — добавила она решительно. — Ты не сможешь все время следить за мной. — Она все еще не была готова полностью смириться с его планами. Ее замечание вызвало взрыв смеха.
— Мне и не нужно следить, сага. Ты не сможешь покинуть остров без моего ведома и тем более далеко не уйдешь без паспорта.
Стефано! Она отдала ему паспорт в аэропорту, совершенно забыв попросить вернуть, когда они прошли таможню. Она тихо застонала, осознав безвыходность ситуации. — Полагаю, мой паспорт у тебя?
— И полагаешь верно. Стефано вручил его мне вместе с твоей восхитительной персоной. Так что советую выбросить из головы всякие дикие идейки насчет побега.
Машина остановилась, и Хэлин с интересом огляделась вокруг. Они запарковались в саду, примыкающем к большому зданию. Его величественный фасад светился множеством окон, отражавшихся в водах большого, украшенного скульптурой фонтана в центре сада.
Едва она потянулась к дверке автомашины, как Карло поймал ее за руку. Она вздрогнула от его прикосновения.
— Постой, — резко сказал он. Потом достал что-то из внутреннего кармана пиджака. — Дай мне другую руку.
— Зачем? — ничего не понимая, спросила Хэлин.
— Нельзя, чтобы ты встретилась с моей семьей без этого. — Она смотрела на него, потеряв дар речи. Он надел ей на палец великолепное кольцо с изумрудами и бриллиантами. У нее перехватило дыхание, когда она узнала его. Ее рука затрепетала в его руке, и помимо воли у нее вырвалось. — То самое кольцо! — в ее взгляде читался вопрос.
— А почему бы и нет? То, которое ты сама выбрала, хотя понадобилось значительно больше времени, чем первоначально предполагалось, чтобы надеть его тебе на палец, — насмешливо заметил Карло. Он отпустил ее руку и вышел из автомашины.