Пора по домам, ребята - [76]

Шрифт
Интервал

— Едут!

Из-за пригорка выскочил знакомый всем «виллис» майора Таманского. Капрал Дулик лихо затормозил перед воротами, так что даже покрышки запищали.

— Оркестр, марш для гостей!

Ведь был и оркестр! Свадьба без оркестра — не свадьба. Итак, оркестр! Гармошка, скрипка и барабан. На гармошке играет Дубецкий, на скрипке — Троцяк, а в барабан лупит хромой Якунис, который всего несколько дней назад приехал в Новую Весь. Спешат теперь сломя голову занять свои места, чтобы гостям, которые только что приехали, сыграть приветственный марш. Майор смеется, козыряет. По правде говоря, он впервые на польской свадьбе и, чтобы не нарушать обычаи, каждую минуту оглядывается на Затору, ищет в его глазах поддержки. Чувствует себя почти так же, как тогда в Дембине, когда встретил по дороге ксендза Бродзинского. Вот и сейчас он увидел его среди гостей и кланяется издали. Тем временем молодые ведут дорогих гостей, усаживают на почетные места, наливают в стаканы самогон, накладывают в тарелки закуску. Только теперь свадебный стол загудел как улей. Можно выпить, закусить, крикнуть «горько» или запеть, как та молодая, румяная сваха, которая приехала из самого Люблинского воеводства.

Горька́ водка, горька́ водка,
Пить ее не будем!
Надо, надо молодым,
Горько — подсластить нам!

— Горько!

— Горько!

Сначала одиночные голоса, а затем дружный, могучий хор, включая майора и ксендза, кричит: «Горько!» Молодые встают, целуются. Лицо у Зоси пылает. Глаза у Фелека блестят. Майор Таманский встает. Кто-то стучит ножом по бутылке: «Тихо, тихо, товарищ майор хочет сказать». Гомон стихает.

— Я буду краток. Война закончилась. Страшная война. И для меня эта свадьба после такой страшной войны — как будто первое зерно, брошенное весной в землю. Сегодня молодые посеяли здесь, на кровью отвоеванных польских землях, свое счастье, новую жизнь. Поэтому я хотел бы пожелать им, чтобы зерно их взаимной любви принесло богатый урожай. Ну, скажем: двенадцать сыновей, таких же бравых, как и сам жених.

— Браво!

— Ура!

— А девчат им, товарищ майор, не желаете?

— Желаю. От всего сердца желаю и дочек. Тоже много. И чтобы походили на невесту не только красотой, но и характером!

— За здоровье невесты!

— За ее здоровье!

— У нас, в Сибири, когда идут на свадьбу, то молодым не только счастья желают, но приносят какой-нибудь, пусть самый скромный, но от всего сердца, подарок. А поскольку я знаю, что и в Польше существует такой же обычай, то позвольте мне от имени командования батальона вручить молодым вот эту бумагу. На получение коровы.

— Браво!

— Вот это я понимаю!

— А теперь выпьем за их здоровье. Пусть живут сто лет!

— «Сто лет, сто лет!»

— Горько!

— За здоровье майора Таманского!

— Оркестр, музыку!

Ой, уж побродил я
По белу свету, мой боже,
Ой, ни одна девушка
Понравиться не может…

Танцуют, вальсируют, отплясывают польку, «штайерку», пляшут вприсядку под «Калинку». Музыканты еле дышат, но играют до изнеможения. Пыль стоит столбом над спортплощадкой. Жара. Головы хмельные от самогона. Из Варшавы, Познани, Подолии, жители гор — поляки. Веселятся, пьют, танцуют, поют.

Выйду на пригорок,
Оденусь красиво,
Чтобы Ясь подумал,
Расцветает роза.

Майор отплясывает с невестой, но ее у него тут же отбивают. Подходят со стопками его бывшие солдаты, теперь уже хозяева на этой земле, хотят выпить за здоровье своего командира, вспомнить недавние, минувшие дни. Подошел и ксендз Бродзинский.

— Ну, как там с электричеством? — спрашивает Таманский.

— Так, как вы приказали. Вашими солдатами можно гордиться, пан майор.

Садятся в сторонке, в тени каштана. Разговаривают, вспоминают.

Не ходи домой, дивчина,
Не ходи!
Ведь оркестр еще играет,
Парни пиво попивают,
Мы с тобою потанцуем до утра!

Сташек, которого обязанности шафера вынуждают быть повсюду, заботиться обо всех гостях, наполнять рюмки, как только улучит свободную минутку, мчится к своей подружке. Радуется счастью Фелека, но и от своего его всего распирает. А Ванда выглядит как мечта.

— Ну, Родак, познакомь же меня наконец со своей подружкой.

— Слушаюсь, товарищ майор. Это и есть…

— А что, я сама не могу сказать? — перебивает Ванда и протягивает майору руку.

— Ну и молодец, девушка, — хвалит он ее по-русски. — Вы правы. Нас, вояк, надо с первого дня держать в строгости! А ты, старший сержант, счастливчик! Не ревнуй, а разреши-ка пригласить ее на танец…


…Через две недели батальон прощался со своим боевым командиром. Майор Таманский увольнялся в запас и уезжал домой, в родную, долгожданную Сибирь. На просторном дворе замка в Зеленом вытянулись по стойке «смирно» две шеренги бойцов. На правом фланге весь штаб, командиры рот. Приехал и командир полка. Речи, рапорты, последние команды.

— Здравствуйте, товарищи бойцы!

— Здравия желаем, товарищ майор!

И прощальная команда майора Таманского:

— Батальон, «вольно»!

И первая команда нового командира, капитана Ледака:

— Батальон, слушай мою команду! Смирно! На плечо! На караул! Равнение направо!

Никогда и ни перед кем эти старые бойцы-фронтовики не стояли вытянувшись так, как сейчас перед майором Таманским. Ведь не кто иной, а именно он, майор Виктор Таманский, командовал ими от Ленино до Берлина. Теперь он шел в сопровождении командира полка и смотрел своим солдатам, как и они ему, прямо в глаза…


Еще от автора Збигнев Домино
Польская Сибириада

Збигнев Домино родился 21 декабря 1929 года в Кельнаровой. Прозаик, автор более десяти сборников рассказов, репортажей — «Блуждающие огни», «Золотая паутина», «Буковая поляна», «Кедровые орешки», «Пшеничноволосая», «Шторм», «Врата Небесного покоя», «Записки под Голубым Флагом». Проза Збигнева Домино переводилась на русский, украинский, белорусский, болгарский, словацкий, грузинский, казахский и французский языки. Далеким предвестником «Польской Сибириады» был рассказ «Кедровые орешки».


Блуждающие огни

Автор книги — известный польский писатель. Он повествует о борьбе органов госбезопасности и Войска Польского с реакционным подпольем, о помощи трудящихся Польши в уничтожении банд и диверсантов, связанных с разведслужбами империалистических держав.Книга представит интерес для широкого круга читателей.


Рекомендуем почитать
Шлимазл

История дантиста Бориса Элькина, вступившего по неосторожности на путь скитаний. Побег в эмиграцию в надежде оборачивается длинной чередой встреч с бывшими друзьями вдоволь насытившихся хлебом чужой земли. Ностальгия настигает его в Америке и больше уже никогда не расстается с ним. Извечная тоска по родине как еще одно из испытаний, которые предстоит вынести герою. Подобно ветхозаветному Иову, он не только жаждет быть услышанным Богом, но и предъявляет ему счет на страдания пережитые им самим и теми, кто ему близок.


Брошенная лодка

«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…


Я уйду с рассветом

Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.


С высоты птичьего полета

1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.


Три персонажа в поисках любви и бессмертия

Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с  риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.


И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.