Понять друг друга - [51]
Самолет Пола и Реджи прилетал за полчаса до вылета рейса, которым Корал должна была лететь в Соединенные Штаты. Она собиралась вызвать такси до аэропорта — это будет проще, чем объяснять Дентон-Форджам или Эллисонам, почему она вдруг решила взять с собой вещи.
— Утром я сообщу вам о своих планах, — сказала Корал.
Выражение лица лорда ясно показывало, что ему не понравился расплывчатый ответ.
— Вы хорошо себя чувствуете, Корал? Я понимаю, вам многое пришлось пережить, как и всем нам. К тому же вы общались от нашего имени с внешним миром. Если нужно, мы можем вызвать вам врача.
Корал чуть не выпалила, что с ее здоровьем все в полном порядке, но вовремя сообразила, что плохое самочувствие будет подходящим предлогом, чтобы не ехать с ними в аэропорт. А когда все уедут, она сядет в такси и постарается успеть на свой рейс.
— Нет необходимости вызывать врача. Думаю, дело в том, что я мало спала последнее время, и теперь у меня немного болит голова. Мы все находились в постоянном напряжении. Но теперь, когда ясно, что Реджи и Пол в безопасности, все постепенно вернется на круги своя.
Но слова Корал явно не убедили графа.
— Если передумаете насчет врача, дайте мне знать.
Однако Корал не понадобилось притворяться больной.
Утром, непосредственно перед вылетом самолета, Пол позвонил из швейцарского аэропорта и предупредил, что представители прессы обязательно прибудут в Хитроу. Он попросил отца, чтобы он посоветовал Корал не ездить в аэропорт, чтобы не стать мишенью для расспросов пронырливых журналистов.
Как ни странно, Корал вполне спокойно отреагировала на это сообщение. Конечно, она не была больше уверена в Поле, но прекрасно понимала, что он не стал бы намеренно обижать ее, намекая на то, что хочет сохранить в тайне их отношения. Корал предпочитала думать, что Пол вспомнил о ее реакции на лучи прожектора на концерте Монтего Кюи, и решил пощадить ее чувства.
Корал много передумала за последнюю ночь и решила, что все-таки должна дать Полу шанс лично объяснить ей, что он имел в виду, когда сказал по телефону, что ему не стоило просить ее переехать в свой дом.
Она не станет сбегать в Соединенные Штаты, не зная наверняка, есть ли будущее у их отношений. Корал готова была вынести любой ответ. Но неизвестность выводила ее из себя.
После того, как семья Пола уехала в аэропорт, Корал не находила себе места. Сначала она пыталась усидеть в кресле с книгой или журналом, но очень скоро поняла, что не может сидеть вообще. Тогда Корал стала бродить из комнаты в комнату, привлекая к себе недовольные взгляды экономки и горничных, которые суетились вокруг, наводя последний глянец и расставляя в вазы срезанные утром цветы.
Наконец миссис Матис намекнула, что одна из собак графа Тисдейла только что разродилась выводком щенят, и если мисс Корал хочет посмотреть на них, то они в конюшне. Это не очень близко, но прогулка пойдет ей на пользу.
«И уберет с глаз долой», — подумала Корал, направляясь к длинному зданию из дерева и камня, на которое указал ей один из садовников. Маленькие камушки, усыпавшие дорожку, приятно шелестели под ногами. Корал шла, засунув руки в карманы зеленого пиджака, который надела поверх белой блузки и бежевых брюк.
Корал постепенно проникалась царящими вокруг красотой и спокойствием. Птицы перекликались друг с другом, перелетая с дерева на дерево, и это было единственным звуком, который слышала Корал. Она представила себе предков Пола, ходивших по этой же земле, и задумалась над тем, что сказал лорд — она должна уважать и воспринимать как часть его жизни происхождение Пола.
Ведь Пол был таким, каким был, во многом благодаря происхождению, так же как Корал никогда не стала бы тем, чем стала, если бы не ее семья.
Она не собиралась отказываться от собственного прошлого и не ждала этого от Пола.
Но сейчас проблемой было не прошлое, а настоящее и будущее.
Щенков держали в углу пустого стойла. Корал осторожно подошла и засмотрелась на суку, которая внимательно и настороженно следила за ней, не переставая кормить своих малышей. Собака была помесью разных пород, хотя внешне в ней явно преобладали гены овчарки.
Присев на какую-то жердь в нескольких футах от стойла, Корал прислонилась к стенке, вдыхая полной грудью запах конюшни. Корал начала ласково говорить с собакой, и вскоре была вознаграждена за свои усилия — решив, что она не представляет угрозы, сука успокоилась.
Когда один из щенков пополз к тому краю стойла, где сидела Корал, она протянула ему руку, чтобы малыш мог понюхать ее. Скоро все пять щенков уже карабкались вверх по ногам Корал, виляя своими маленькими хвостиками, чтобы лизнуть ее в лицо. Мать благосклонно взирала на то, как Корал играет с ее отпрысками.
Корал не замечала, как летит время. Она чуть не уронила одного из щенков, когда услышала вдруг знакомый мужской голос:
— Я вспоминал тебя в самых разных видах, но играющей с щенками на сене…
Быстро вскочив, Корал упала в объятия мужчины, стоявшего на пороге конюшни.
Руки Пола сжимали ее так крепко, что Корал почти не могла дышать. Но это не имело для нее значения. Она тоже прижималась к нему всем телом и в перерывах между поцелуями задавала вопросы, на которые сама же не давала ответить.
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Анхела де ла Крус, поселившись в свои двадцать пять лет отдельно от родных, хотела только одного: стать самой собой. Но это простое желание привело к событиям и приключениям, о которых она годы спустя скажет юной дочери:«Если позовешь в свою жизнь ветер перемен, берегись, как бы он не закружил тебя. Если решишься жить своими силами, тебе встретятся нелегкие испытания. Если впустишь любовь в свое сердце, будь готова рискнуть ради любимого жизнью, и тогда перед тобой откроются двери земного рая…».
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.