Понять друг друга - [44]

Шрифт
Интервал

Пол закрыл газету в тот самый момент, когда Корал поставила на стол чашку. Оба посмотрели друг на друга с серьезным выражением на лицах и произнесли в унисон одни и те же слова:

— Я как раз подумал…

— Я как раз подумала…

— Пропускаю даму вперед, — улыбнулся Пол.

— А я уступаю старшему товарищу, — сказала Корал, чтобы не отстать от него по части хороших манер.

Пол покачал головой и знаком предложил ей продолжать. А Корал — тоже знаком — дала понять, что сначала он должен сказать, что хотел.

Наконец Пол понял, что ее не переспоришь.

— Я подумал, что в этот уик-энд можно было бы перевезти сюда остатки твоих вещей.

— Что?

— В том, что я сказал, нет ни одного слова, которое было бы тебе незнакомо. Но все же сформулирую по-другому. Я хочу, чтобы ты переехала жить ко мне.

Ошеломленная, Корал откинулась на спинку стула.

— Мне все-таки следовало говорить первой.

Пол ожидал, что предложение жить с ним вместе вызовет у нее гораздо больше энтузиазма.

— Мы проводим здесь большую часть времени, мой дом находится ближе к твоей и моей работе, чем твоя квартира, и тут гораздо просторнее.

Корал внимательно смотрела на Пола, не произнося ни слова.

Тогда он нагнулся через стол и накрыл ладонями ее руки.

— Я обнаружил за это время, что мне нравится ощущать твое присутствие в доме, когда я прихожу с работы, или ждать тебя, если ты задерживаешься. Мне нравится потягивать винцо, пока ты читаешь мне лекцию по кулинарии. Лекцию я, правда, не слушаю. Еще мне нравится, когда ты расспрашиваешь меня, как прошел день, и рассказываешь, как провела свой. И я, наверное, никогда уже не смогу заснуть, если ты не будешь, тихонько, дышать рядом. Я готов смириться даже с тем фактом, что вы, мисс Порядок и Аккуратность, никогда не закрываете крышечкой тюбик зубной пасты.

Интересно, думала Корал, понимает ли он, что все, только что описанное, называется одним словом. И это слово — вовсе не «роман». Роман — это союз, основанный в основном на сексе, который, безусловно, занимал ведущую роль в их отношениях. Но сейчас Пол заговорил о чем-то куда большем.

Он заговорил о семейной жизни.

— Тебе не кажется, что сначала мы должны все обсудить? — сказала она.

— Именно это мы сейчас и делаем. Я высказал свое мнение. Ты выскажи свое. Потом поспорим немного и перевезем сюда твои вещи.

— Ты чертовски самоуверен, — покачала головой Корал.

— И это все, что ты можешь возразить? — усмехнулся Пол.

Корал решила, что пора перевести разговор на другую тему.

— Но у меня есть на этот уик-энд планы, которые появились до того, как мы стали встречаться.

Глаза Пола сердито сверкнули.

— Черт побери, Корал, как ты можешь даже думать о том, чтобы провести время с кем-нибудь другим, после всего, что было между нами за последние несколько дней?

— Я же сказала тебе. Я договорилась еще до того, как мы стали встречаться.

— Ты можешь передоговориться! — Пол резко встал. — А раз ты не упоминала об этом до сих пор, значит, считаешь, что это меня не касается. Как я должен себя после этого чувствовать?

— Все зависит от тебя.

Пол привалился к одному из рабочих столиков, скрестив руки на груди.

— Что ж, если от меня зависит, что ты будешь делать в этот уик-энд, разве ты еще не догадалась, каким будет мое решение?

Чем громче становился голос Пола, тем тише говорила Корал. Она уже успела обнаружить, что это — лучший способ утихомирить его, когда он становился агрессивным.

— Пол, — спокойно сказала она. — Я договорилась с родными, что приеду домой и останусь на уик-энд. Я хочу, чтобы ты поехал со мной. А поедешь ты или нет — зависит от тебя.

Пол застыл на месте от неожиданности.

— С родными? Корал кивнула.

— Я ведь рассказывала тебе о них. Родители, мой брат Гатри и его жена Надин, другой брат, Гарри, и его двое детей — Аарон и Салли.

— Но разве ты не видела их всех в прошлые выходные?

— Я езжу на ферму каждый уик-энд.

— И ты хочешь, чтобы на этот раз я поехал с тобой?

— Да, но должна предупредить тебя, что это будет мало похоже на уик-энд в Диснейленде. Не могу гарантировать, например, что мой отец не начнет цитировать собственную диссертацию, не станет высказывать свою точку зрения на то, различают ли насекомые цвета, и не потребует, чтобы у тебя тоже была своя точка зрения на эту проблему. А мама вполне может заставить тебя пойти с ней в курятник собирать яйца. В общем, я пойму, если ты откажешься ехать.

Склонив голову набок, Пол внимательно изучал лицо Корал.

— Похоже, ты пытаешься отговорить меня ехать?

— Я подумала, что будет справедливо предупредить тебя, на что ты должен решиться. Ты происходишь из совсем другой семьи.

— Если ты еще раз вспомнишь про мой титул, — предупредил Пол, — я впаду в бешенство.

— Я говорю не о разнице между дворцом и фермой. Привыкать надо вовсе не к месту — привыкать надо к людям.

— Я вырос вовсе не во дворце. В нашем доме находилось когда-то аббатство.

— Извини, пожалуйста, — сухо сказала Корал. — Но я просто пытаюсь объяснить тебе, что все вокруг считают членов моей семьи людьми эксцентричными. — Она улыбнулась. — Мне надо бы отговорить тебя ехать. После того, как ты поешь три дня натуральную пищу, поборешься с пчелами, когда отец будет показывать тебе ульи, набьешь шишку о косяк чердачной комнаты, где тебе придется спать, ты можешь расхотеть, чтоб я переезжала к тебе.


Еще от автора Пэт Бучестер
Случайные знакомые

После того, как Кинг Найт подыскал жен трем своим сыновьям, он задумался о кандидате в мужья для своей единственной дочери Сильвии. Скорее всего, им станет исполнительный директор его фирмы Джон Ломакс. Удастся ли Кингу устроить как бы случайную встречу этих молодых людей?


Рекомендуем почитать
Радужные надежды

Со стороны может показаться, что судьба неблагосклонна к Шэрон Уэбстер. Человек, от которого она ждет ребенка, бросил ее, средств к существованию нет, родственников и близких друзей тоже. Тем не менее она не сдается, надеется на лучшее, какими бы несбыточными ни выглядели эти мечты. И счастье приходит к ней в облике мужчины, от которого, кажется, нельзя ждать ничего хорошего...


Прибой желаний

Самоуверенности адвоката по уголовным делам, богатого красавца Марка Стоуна, кажется, нет границ. Если я надумаю влюбиться, то учту многое, рассуждает он. В жены, по его мнению, ему подойдет разве что ангел. Так что у молодой вдовы, к тому же считающейся в обществе безнравственной женщиной, практически нет шансов привлечь его внимание. И все-таки, доказывает автор романа, в любви головой управляет сердце…Для широкого круга читателей.


Ни о чем не жалею

Красивую, только начинающую делать карьеру актрису, постигает несчастье — ее матери требуется срочная и дорогостоящая операция. Героиня оказывается перед классическим выбором — любовь или долг. Она избирает второе и оставляет любимого ради богатого бизнесмена, который обещал оплатить лечение. Но все оказалось не так просто… Для широкого круга читателей.


Безрассудство любви

Макс и Лайза Джейн познакомились еще в юности и сразу же полюбили друг друга. Однако их разлучило предательство.Через много лет они снова встретились и, став мудрее и опытнее, поняли, что втайне тоскуют друг по другу и что в тс давние времена их связывал не секс, а куда более глубокое чувство.


Секретов больше не будет

Неужели этот невероятно привлекательный мужчина предпочитает особ своего пола?  Значит, с ним можно быть только друзьями? Но это так тяжело, ведь се неудержимо тянет к нему. И он к ней, похоже, очень расположен. Как же быть? Нет, она не выдаст своих чувств и сохранит доверенный ей секрет... Вот только права ли Кейт в своем решении? Или лучше внять голосу сердца?


Выигравший получает все

Введите сюда краткую аннотацию.


Слишком много сюрпризов

Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…


Любить - значит верить

Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…


Посланник судьбы

В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.


Музыка дождя

Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.