Пометки на полях - [15]

Шрифт
Интервал

Печ впервые по автографу (АЛ).

"Поседела, совсем изменилась...".

Печ. впервые по автографу (АЛ, на бланке журн. "Аполлон").

Монастырское ("Опасайся вечерних врагов...").

Печ. впервые по автографу (АЛ).

Хокку.

Печ. впервые по автографу (АЛ, на одном листе с "Танка"),

Танка.

Печ. впервые по автографу (см. предшествующее примеч.).

"О чистом жребии моли...".

Печ. впервые по автографу (АЛ). Первая, незаписанная, строка показана отточиями.

"Двенадцать бьет - и где твоя отвага...".

Печ. впервые по автографу (АЛ, с правкой).

"Не та уж ты, какой была...".

Печ. впервые по автографу (АЛ).

"Теперь оставь и гнев, и нежность...".

Печ. впервые по автографу (АЛ).

"Не потому ли, что один...".

Печ. впервые по автографу (АЛ, на бланке журн. "Аполлон")

"Всё - тишина, и всё - покой...".

Впервые: Через время. С. 50. Печ. по автографу (ФА РНБ. Ед. хр. 1880). Ночь - фиал Гекубы. Гекуба - в греческой мифологии жена царя Приама, героиня драм Еврипида; в мифологии сближается с Гекатой, богиней мрака, ночных видений и чародейства, которая, как можно судить по структуре образа в стихе, вероятнее всего, и подразумевается автором.

"О, этот горький первый том...".

Впервые: Через время. С. 34. Печ. по автографу (ФА РНБ. Ед. хр. 1882).

"Скажи, видала ль ненароком...".

Впервые: Топоров. С. 210. Печ. по автографу из семейного архива Шилейко (на отдельном листе, который был вложен в письмо Шилейко к жене, В. К. Андреевой-Шилейко, от лета 1925 г.). Под текстом помета: "Суханове. - Я шел от Вас, и ласточка летала над водой". В том же архиве набросок ст. 1-8 ранней редакции (автограф), где ст. 6-8: Узором взроет быстрину, Как бы летейскую глотая Мертворожденную волну. Прокна - в греческой мифологии жена фракийского царя Терея, отомстившая мужу за то, что тот обесчестил ее сестру Филомелу; спасаясь от мести царя, взмолилась к богам и была превращена в ласточку (вариант мифа).

"Дай руку мне во сне...".

Впервые: Через время. С. 63. Печ. по автографу из семейного архива Шилейко (на отдельном листе, который был вложен в письмо Шилейко к жене, В. К. Андреевой-Шилейко, предположительно 1926 г.). В эпиграфе сохраняем авторское написание немецкого текста. Первый стих является переложением эпиграфа.

"Легка последняя ступень...".

Впервые: Всходы вечности. С. 126 (с разночтениями и посвящением В. Е. Гиацинтову). Печ. по автографу: РГАЛИ. Ф. 2049 (С. В. Гиацинтова). Оп. 3. Ед. хр. 510. Владимир Егорович Гиацинтов - отец подруги В. К. Андреевой -Шилейко Софьи Гиацинтовой, профессор, заведующий отделом скульптуры в Государственном музее изящных искусств.