Полутьма - [50]
Буквально через тридцать секунд Беннетт услышал ее голос:
— Джошуа! Мак! Идите сюда!
Ее непривычно взволнованный тон встревожил Беннетта. Он выпрыгнул из кабины и оглянулся. Тен Ли стояла на коленях метрах в двадцати от вездехода, рассматривая что-то в траве.
Когда Беннетт подбежал к ней, она подняла на него глаза. На лице ее было написано удивление, смешанное с восторгом.
— Что я нашла, Джошуа. Смотри! Взгляните, Мак! Беннетт с Маккендриком встали на колени и увидели в траве серую квадратную каменную плиту сантиметров двадцати высотой и около метра длиной. Камень был темно-серым, словно железо. Но самым удивительным была не правильная геометрическая форма плиты, а то, что на ней были высечены аккуратные иероглифы.
Маккендрик поднялся и побежал обратно к вездеходу. Беннетт провел по камню рукой. Надпись была старой, кое-где покрытой мхом. Ряд маленьких кружочков и дуг разной длины, а в них — точки, звездочки, квадратики и более мелкие кружочки. Каждый иероглиф величиной примерно с монету. Беннетт насчитал на горизонтальной плоскости около сотни иероглифов.
Маккендрик вернулся, нагруженный разными приборами. Отстегнув от шеи анализатор, он положил его на плиту, а сам встал на колени, чтобы рассмотреть надпись получше.
Тен Ли встала и, как сомнамбула, пошла вперед. Она что-то заметила в нескольких метрах… Беннетт увидел, как она нагнулась и раздвинула пурпурную траву.
— Иди сюда, Джош! Здесь еще одна!
Беннетт подбежал к ней. Плита была очень похожа на первую, только иероглифы на ней были не круглыми, а квадратными. Знаки внутри квадратов показались Беннетту точно такими же, как на первой плите: точки, звездочки, квадратики, маленькие кружочки. Беннетт присмотрелся к плите более внимательно и обнаружил, что она не совсем квадратная. Верхние и нижние края ее оказались чуточку скошенными влево. Беннетт вернулся к первому камню. Его края были скошены точно таким же образом.
— Это бурый железняк, — сказал Маккендрик. — Я проверил степень износа иероглифов — и тех, что в середине плиты, и тех, что находятся с южного края, наиболее изъеденного ветрами. Судя по данным анализов, им около десяти тысяч лет, так что плиты были обточены где-то в этот период.
— Вы можете проанализировать вторую плиту? — спросил Беннетт.
Они подошли к Тен Ли, стоящей на коленях, и положили анализатор на плиту. Маккендрик зачитал данные.
— Она чуть меньше первой. Похоже, они вытесаны из одной и той же сужающейся глыбы.
Беннетт, заметив что-то в траве, вскочил на ноги и пробежал метров пять. Там была еще одна плита. Он пристально вгляделся вперед и заметил целый ряд камней, прячущихся в траве. Должно быть, каждый из них был меньше предыдущего — а вместе все они образовывали гигантскую стрелку, указывающую…
Только теперь до Беннетта дошло. Он поднял глаза и посмотрел вперед — туда, где в километрах двух-трех начинались холмы.
То, что он увидел, заставило его расхохотаться. Все это время они возились, как подслеповатые муравьи, возле следов, оставленных слоном, в то время как слон был совсем неподалеку.
— Тен Ли! — позвал Беннетт. — Мак!
Они подбежали к нему, вглядываясь в траву и ища в ней очередную плиту.
— Нет, — сказал Беннетт. — Смотрите вверх, а не вниз. Вон туда!
Он показал пальцем. В отдалении виднелись высокие колонны древних руин, озаренные светом газового гиганта.
12
Иезекииль Клиен выскочил из такси, не обращая внимания на толпу нищих, взывавших к нему из придорожной канавы, пересек мокрый от дождя тротуар, поднялся по ступенькам полицейского управления и поднялся на лифте на десятый этаж в кабинет комиссара Сингха.
Клиен был знаком с Сингхом почти пять лет. Поначалу он искал этого знакомства из чисто профессиональных соображений, но потом его привлекла одна черта в характере комиссара: его цинизм. Комиссар Сингх был продажным человеком, и, что нравилось Клиену больше всего, он даже не трудился скрывать это от людей, которым доверял. Напротив, он бахвалился своей продажностью, уверяя, что она помогает ему поддерживать в городе закон и порядок. Коррупция будет всегда, заявлял он; главное — знать, у кого брать и сколько, и не брать у тех, у кого не следует. Клиену это нравилось. Он понимал комиссара Сингха. Чтобы творить добро в этом мире, человек должен порой совершать дурные с общепринятой точки зрения поступки.
Клиен постучал в дверь и вошел в кабинет. Сингх, увидев его, радостно улыбнулся, встал и пожал ему руку.
Показав Клиену на кресло, Сингх коснулся своего ком-экрана:
— Суран! Принеси нам, пожалуйста, пару чашек черного кофе — и не беспокой меняв течение часа.
Они немного поговорили о делах. Клиен, прихлебывая горячий горький кофе, рассказал Синтху последние новости о том, как ему удалось разорвать кольцо контрабанды после обнаружения тонны высококачественного «хлыста» в отсеке грузового судна «Луна — Земля».
— Его производили на Луне вполне законно, но потом украли из лаборатории. Лунных наркодельцов мы арестовали, а вот здешних пока не смогли. У меня есть основания подозревать, что наркотик распространяли хорошо известные калькуттские наркоторговцы.
— Могу я чем-то помочь? спросил Сингх.
В классических рассказах о приключениях Шерлока Холмса, вышедших из-под пера Артура Конан Дойла, лишь мельком упоминается ряд дел, разгадкой которых приходилось заниматься Великому Сыщику. Даже для тех, кто не обладает дедуктивным мышлением, совершенно очевидно, что эти дела всерьез повлияли на судьбу Холмса и на формирование его методов ведения расследования. Но, в силу определенных, известных ему одному причин, Артур Конан Дойл не уделил этим делам внимания, которого они заслуживают.Лауреат премии Эдгара По, писатель и литературовед Майк Эшли вдохновил целую плеяду известных писателей на то, чтобы закрасить «белые пятна» в истории Шерлока Холмса.
В 1888 году Шерлок Холмс совершил путешествие на Цейлон по приглашению Королевской чайной компании для расследования небольшого дела в Тринкомали. В итоге Королевская чайная компания запретила ему разглашать подробности происшествия…Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
.. Нью-Йорк. Год 2040-й.Город, забитый беженцами с радиоактивного Востока, захлебывающийся в девятом вале преступности и анархии. Город, где работа частного детектива – САМЫЙ МОДНЫЙ БИЗНЕС, а виртуальная реальность – последняя из отдушин для миллионов отчаявшихся.Здесь можно сделать ВСЕ ЧТО УГОДНОНо, как найти здесь бесследно исчезнувшую девушку?
В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А.
Они прибыли в новый мир, чтобы основать здесь колонию. Пришельцы столкнулись с чем-то необъяснимым и поспешили убраться, но один человек все же остался…
"Мы будем воспитывать ваших детей, мы будем работать на ваших заводах, грязных или опасных производствах, на любой тяжёлой работе. И если придёт час, и враг окажется у ворот, мы будем воевать за вас, мы победим и обеспечим славу и могущество, величественной земной цивилизации." Книга о жизни глазами роботов, многих разных роботов, их жизни, стремлениях, программах, которые в них заложены. Геройстве, и готовности сделать что угодно, если только это будет нужно. У роботов не бывает подлости, гнусности, ненависти или зависти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имперский офицер, разжалованный за мятеж и сосланный на всеми забытую планету.Глава Особого отдела, контролирующий всю Империю.Император — жесткий правитель и одновременно послушная марионетка в руках опытного кукловода.Судьба сплетает их жизни в причудливый клубок, сталкивая друг с другом в самых неожиданных ситуациях. И только от них зависит, выживет ли огромная Империя или рухнет, не сумев преодолеть кризис безвластия.Но случайны ли все эти события? Или они — лишь часть большого спектакля, поставленного невидимым режиссером?
Не в силах смириться с трагической гибелью своей возлюбленной Лолы, Джонни Голд решается на отчаянный шаг - он отправляется на далекую планету Церб, где вступает в ряды претендентов на Корону Мира, хранящуюся в загадочной Башне, возведенной в незапамятные времена таинственными пришельцами. Мало кого отпускает Башня живым, но Джонни оказывается одним из счастливчиков. Снова и снова возвращается он на Церб, готовый либо погибнуть, либо обрести могущество, которое позволит ему вернуть Лолу из небытия.