Половодье [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Меморандум 1892 года — обличение националистической политики австро-венгерского императора Франца-Иосифа I в отношении румын в Трансильвании. Меморандум был написан прогрессивными представителями Национальной румынской партии. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Александр Бах (1813—1893) — австрийский реакционный государственный деятель; Тиса Кальман (1830—1902) — премьер-министр Венгрии (1875—1890).

3

Культурный центр Трансильвании, сыгравший важную роль в формировании национального самосознания румын. В 1848 году здесь проходили многочисленные собрания, требовавшие уравнения румын в правах с другими национальностями Трансильвании.

4

Последнее, но не менее важное (англ.).

5

Югар — 5775 м>2.

6

Два (нем.).

7

Хорошо (венг.), хорошо (нем.).

8

Церковь Сан-Пьетро, собор. Очень красивая (итал.).

9

Да, да, отец, прекрасная. Я римлянин, из Рима, Из Ватикана (итал.).

10

А, Ватикан, Ватикан, синьор, очень красивый, великолепный (итал. и венг.).

11

Ваше святейшество (итал.).

12

Итальянский киноактер.

13

«Солдатская книжка» (итал.).

14

За императора (итал.).

15

Здесь — пусто (итал.).

16

Есть (итал.).

17

Вы все равно были с немцами! (франц.)

18

Дело было не в немцах, а в идее… (франц.)

19

Жаль. Это новый сорт шоколада (франц.).

20

«Родина, ты любимая родина» (нем.).

21

«Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратило» (англ.). Первая строка из хроники Шекспира «Король Ричард III» (перевод А. Радловой).

22

Символ либеральных партий.

23

Коммунистическая партия Румынии.

24

Ad Majorem Dei Gloriam (лат.) — к вящей славе божьей. Девиз иезуитского ордена.

25

Дочь мою, Урдя (франц.).

26

Полной идиотке (франц.).

27

Чтобы святой взял тебя под свою защиту (франц.).

28

«Здесь живут львы» (лат.). Обычная надпись на средневековых картах на месте неизученных земель.

29

Гением (венг.).

30

Крупный полицейский чин.

31

Да свершится правосудие, хотя бы погиб мир (лат.).

32

Черт возьми (венг.).

33

Слова, пророчествующие гибель вавилонскому царю Валтасару, которые, по библейскому преданию, были начертаны во время его последнего пира таинственной рукой на стене дворца.

34

Примария — городская управа.

35

Имеется в виду неудавшееся выступление буржуазной реакционной партии в Бухаресте 8 ноября 1945 г.

36

«Лицемерный читатель — мой брат — мой двойник» (франц., перевод В. Левика). Ш. Бодлер, «Цветы зла». Вступление.

37

23 августа 1944 г. — дата свержения правительства Антонеску и освобождения Румынии от фашистского режима.

38

Г. Гейне, «Валтасар». Перевод В. Левика.

39

И. Гёте, «Римские элегии». Перевод Н. Вольпин.


Рекомендуем почитать
Дом с Маленьким принцем в окне

Книга посвящена французскому лётчику и писателю Антуану де Сент-Экзюпери. Написана после посещения его любимой усадьбы под Лионом.Травля писателя при жизни, его таинственное исчезновение, необъективность книги воспоминаний его жены Консуэло, пошлые измышления в интернете о связях писателя с женщинами. Всё это заставило меня писать о Сент-Экзюпери, опираясь на документы и воспоминания людей об этом необыкновенном человеке.


Старый дом

«Старый дом на хуторе Большой Набатов. Нынче я с ним прощаюсь, словно бы с прежней жизнью. Хожу да брожу в одиноких раздумьях: светлых и горьких».


Аквариум

Апрель девяносто первого. После смерти родителей студент консерватории Тео становится опекуном своего младшего брата и сестры. Спустя десять лет все трое по-прежнему тесно привязаны друг к другу сложными и порой мучительными узами. Когда один из них испытывает творческий кризис, остальные пытаются ему помочь. Невинная детская игра, перенесенная в плоскость взрослых тем, грозит обернуться трагедией, но брат и сестра готовы на всё, чтобы вернуть близкому человеку вдохновение.


И вянут розы в зной январский

«Долгое эдвардианское лето» – так называли безмятежное время, которое пришло со смертью королевы Виктории и закончилось Первой мировой войной. Для юной Делии, приехавшей из провинции в австралийскую столицу, новая жизнь кажется счастливым сном. Однако большой город коварен: его населяют не только честные трудяги и праздные богачи, но и богемная молодежь, презирающая эдвардианскую добропорядочность. В таком обществе трудно сохранить себя – но всегда ли мы знаем, кем являемся на самом деле?


Тайна исповеди

Этот роман покрывает весь ХХ век. Тут и приключения типичного «совецкого» мальчишки, и секс, и дружба, и любовь, и война: «та» война никуда, оказывается, не ушла, не забылась, не перестала менять нас сегодняшних. Брутальные воспоминания главного героя то и дело сменяются беспощадной рефлексией его «яйцеголового» альтер эго. Встречи с очень разными людьми — эсэсовцем на покое, сотрудником харьковской чрезвычайки, родной сестрой (и прототипом Лолиты?..) Владимира Набокова… История одного, нет, двух, нет, даже трех преступлений.


Жестокий эксперимент

Ольга хотела решить финансовые проблемы самым простым способом: отдать свое тело на несколько лет Институту. Огромное вознаграждение с минимумом усилий – о таком мечтали многие. Вежливый доктор обещал, что после пробуждения не останется воспоминаний и здоровье будет в норме. Однако одно воспоминание сохранилось и перевернуло сознание, заставив пожалеть о потраченном времени. И если могущественная организация с легкостью перемелет любую проблему, то простому человеку будет сложно выпутаться из эксперимента, который оказался для него слишком жестоким.