— Что нового, шеф?
Вглядевшись в ее лицо, Мейсон заметил следы утомления.
— Последняя новость: ты немедленно отправляешься домой и ложишься спать.
— Который час?
— Начало двенадцатого.
— Господи! Я проспала более часа!
— Где Пол Дрейк?
— Отправился домой.
— И ты немедленно сделаешь то же самое! Собирайся!
— А если я вам понадоблюсь?
— Не беспокойся. У меня есть твой домашний телефон, я могу позвонить в случае необходимости туда. Прошу, не относись с таким рвением к своей работе!
— Беру пример со своего шефа! — рассмеялась Делла, потом деловито спросила: — Все-таки, что случилось?
— Мы совершили весьма приятную поездку по побережью, — ответил Мейсон, подавая ей пальто. — Добрались до симпатичного мотеля. Как-нибудь, Делла, надо будет съездить туда. Уж очень красивое место. Называется «Санрайз». И хотя дул зверски холодный ветер с океана, я представляю, как там замечательно летом.
— Вы нашли Роджера Бербенка?
— Да, но не там.
— А где?
— В ресторане на бульваре Вентура, примерно в получасе езды оттуда. *
— Какое отношение к этому имеет мотель?
— Предполагается, что в мотеле мистер Бербенк и несколько высокопоставленных политических деятелей, принявших все меры предосторожности, чтобы их встреча осталась в тайне, проводили закрытое совещание. Вот почему считалось, что Бербенк находится на борту своей яхты. Надо думать, что у каждого участника этого совещания подготовлена своя версия, дающая ему возможность отрицать, что он находился в мотеле.
— Почему?
— Во-первых, все это крупные шишки. Возможно, что среди них был сам губернатор. Вырабатывалась политическая стратегия. Ведь скоро выборы, не забывай. Если бы о совещании пронюхали газетчики, скандала бы не избежать.
— Губернатор на самом деле был там?
Мейсон усмехнулся:
— Может быть, самым значительным фактом является то, что его туда не пригласили!
— Вы имеете в виду, что там собирались его противники?
— Похоже, судя по тому, как Кэрол отзывалась об этом совещании.
Делла нахмурилась.
— Да-a, в таком случае убийство на яхте особенно некстати.
— Вот почему лучше держать язык за зубами… Пошли, молодая леди. Выключи-ка свет!
Она щелкнула выключателем. Мейсон ожидал у двери, захлопнул ее, проверил, сработал ли замок.
Когда шли по коридору, он продолжал рассуждать:
— Похоже, что лейтенант Трэгг и его дактилоскопист по имени Эйвон обнаружили Бербенка в ресторане незадолго до нашего приезда. За пару минут, не более.
— Вы говорите про этот красный кирпичный ресторан?
— Да.
— Ну и что было дальше?
— Кэрол принялась упрашивать отца сказать, где он был, и в конце концов тот перестал упрямиться.
— У бедняги сложное положение, не так ли? Я имею в виду, что те люди, которые были вместе с ним, станут все отрицать.
— И для Трэгга тоже. Ему не позавидуешь, поскольку в данном случае оказались затронутыми крупные шишки. Если он поверит Бербенку, что того не было на яхте, когда совершилось убийство, это одно. Но ведь он потребует доказательства, а это значит, придется разворошить осиное гнездо… Понимаешь, ведь положение самого Трэгга в большой степени зависит от сильных мира сего.
Мейсон нажал на кнопку лифта.
— Ну, а имеются хотя бы косвенные доказательства?
— И даже весьма убедительные! — усмехнулся Мейсон. — Причем предъявленные в психологически выигрышный момент.
— Как это?
— Бербенк сунул в смятении руку в карман и вытащил ключ от коттеджа, который занимали политиканы.
— Как на это среагировал Трэгг?
— Это показалось лейтенанту настолько важным, что он вскочил из-за стола и поспешил к выходу. Понимаешь, Трэгг никогда не мешает еду со своими служебными обязанностями.
— Вы хотите сказать, что он даже не стал обедать?
— Более того, не стал ждать, когда принесут его заказ, а готовят там прекрасно! Зеленый черепаший суп. Сочные отбивные и какой-то потрясающий салат. Не говоря уж о замечательных маисовых лепешках.
— Шеф, у меня слюнки потекли.
— Тебе хочется есть?
— Я только сейчас это почувствовала.
— Еще бы! Проглотить за весь день пару бутербродов. Нет, тебе необходимо поесть чего-нибудь горячего. Не могу себе простить, что ты просидела в этом душном офисе всю субботу! Ну, а что Пол выяснил об убийстве?
— Он принес свой отчет, там изложены основные факты. Господи, я же совсем позабыла о газетах! Наверное, вышел вечерний выпуск.
Мейсон вторично нажал на кнопку вызова лифта.
— Тебе необходимо сейчас выпить коктейль, поесть супа и отбивную.
— Немного горячего супа было бы неплохо! — призналась Делла. — Куда мы пойдем?
— В ресторан на Девятой улице, там можно занять отдельную кабинку и поговорить обо всем спокойно… Где рапорт Дрейка?
— В моей сумочке.
— О’кей. Пошли пешком, хорошо?
Лифтер доставил наверх кабину и что-то недовольно забурчал о втором слишком продолжительном звонке, но Мейсон ничего не ответил.
Выйдя на улицу, Мейсон и Делла, не сговариваясь, расхохотались, припомнив сердитую физиономию лифтера, затем быстро зашагали к Девятой улице, где находился маленький ресторанчик, с владельцем которого они оба были хорошо знакомы. Они отыскали свободную кабину недалеко от входа.
Владелец, краснощекий здоровяк в поварском колпаке и белом фартуке, подошел к ним поздороваться.