Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон - [13]
— Попробуй доктора Лероя Мелби.
— Что ему можно знать о деле?
— Он должен найти любые улики в этой машине, — сказал Мейсон.
— О’кей. Я займусь.
— Вот еще что, — сказал Мейсон. — Мы идем на голову впереди полиции. Но к утру они могут узнать номер машины. Если найдешь ее, подними доктора Мелби с постели. Мне нужны любые улики, которые могут отыскаться.
— Они спросят Мелби, кто его нанял.
— Конечно, спросят. Тут выступишь ты.
— Тогда они разорвут меня на клочки.
— Скажешь им, что тебя нанял я.
В голосе Дрейка послышалось облегчение.
— Я могу это сделать?
— Ты можешь это сделать, но сперва поработай.
Мейсон положил трубку и повернулся к Бедфорду.
— Теперь ваша задача вернуться домой и убедить жену, что вы были на встрече директоров или какой-нибудь деловой встрече. Постарайтесь, чтобы это звучало убедительно. Вы сумеете это сделать?
— Если она в постели, возможно, сумею, — засомневался Бедфорд. — Сонная она не слишком придирчива.
— Возможно, вам повезет, — сухо сказал Мейсон. — Завтра ждите моего звонка. Если кто-либо станет задавать вам вопросы обо всем этом, отправляйте их ко мне. Возможно, кто-нибудь захочет узнать насчет этих чеков. Вы отвечайте, что это была сугубо конфиденциальная сделка и ее нельзя ни с кем обсуждать. Посылайте их ко мне.
Бедфорд выглядел расстроенным.
— Вы сможете это сделать? — спросил Мейсон.
— Это я смогу сделать, — подтвердил Бедфорд и прибавил: — Сумею избежать всяких расспросов.
Бедфорд направился к двери. Эльза Гриффин встала вслед за ним, но Мейсон остановил ее.
— Дайте ему несколько минут, — попросил он.
— Что мне делать после звонка в полицию?
— С этого момента вы выходите из игры и держитесь в стороне.
— Могу я вернуться сюда?
— Зачем?
— Мне важно знать, что произойдет. Я бы хотела быть в курсе дела. Ведь вы будете ждать здесь? — И после утвердительного ответа добавила: — Может быть, я смогу оказаться вам полезной.
— О’кей, — подумав, согласился Мейсон. — Вы знаете, что сказать полиции?
— Только насчет тела.
— Верно.
— Конечно, они захотят узнать, кто говорит.
— Ерунда. Скажите им только о теле. Если они перебьют вас и станут задавать вопросы, вешайте трубку.
— Это не против закона?
— Какого закона?
— Утаивание доказательств.
— Каких доказательств?
— Ну, когда человек нашел тело… удрал и ничего не говорит о… том, что он…
— А знание вашей личности поможет полиции найти убийцу? — спросил Мейсон. — Вы сообщите им, где тело. Это то, что их интересует. Но не говорите им, кто вы. Запомните время разговора.
— Но как насчет утаивания имени?
— Это информация, которую можно обратить против вас. Вы не скажете об этом никому, даже на свидетельском месте.
— Хорошо, я выполню ваши указания.
Как только она вышла, Делла Стрит предложила:
— Я полагаю, мы можем выпить кофе.
— Кофе, пирожки, сыр и жареный картофель! — воскликнул Мейсон и пожал плечами. — Что будет с твоим желудком?
Делла поддержала его шутливый тон:
— Теперь мы знаем, что чувствует Пол Дрейк. Сейчас ситуация обратная. Обычно мы едим мясо в соусе, пока Дрейк в своей конторе уничтожает сосиски.
— И соду, — подсказал Мейсон.
— И соду, — повторила она. — Я закажу ужин по телефону.
— Возьми термос в библиотеке, Делла. Наполни его кофе. Возможно, мы проторчим здесь всю ночь.
Глава 6
В час ночи Пол Дрейк постучал условным стуком в дверь кабинета Мейсона. Он сразу же плюхнулся в большое кресло и принял свою обычную позу.
— Я только что из конторы, Перри. Послал людей работать. Думаю, ты захочешь услышать первые сведения.
— Выкладывай.
— Сперва о жертве. Его имя Винни Денхем. Похоже, никто не знает, чем он занимается. У него есть депозит в банке, работающем круглые сутки. Сейф снят на пару с парнем по имени Генри Эльстон. В девять сорок пять вечера Генри Эльстон явился в банк и прошел к сейфу. С ним был портфель… Неизвестно, взял ли он или положил что-нибудь. Полиция уже опечатала сейф. Утром они собираются его вскрыть. Держу пари, что он окажется пустым.
Мейсон кивнул, и было непонятно: согласен он или нет.
— Кроме этого, почти ничего. У Денхема нет счета в банке, никаких следов в финансовом мире, однако жил он хорошо и расплачивался наличными. Утром полиция собирается проверить, платил ли он налоги. Теперь насчет машины. Машина была нанята. Я пытался получить ее, но полиция уже узнала номер. Они позвонили, и машина, конечно, задержана.
— Кто взял ее, Пол?
— Какой-то человек с правами из Оклахомы. Данные шоферских прав проставлены на контракте. Полиция проверила их, но имя и адрес оказались фиктивными.
— Мужчина или женщина?
— Неприметный мужчина. Никто не запомнил его.
— Что еще?
— Полиция получила хорошие данные. Оказывается, два соседних номера были заняты мужчиной и женщиной. Мужчина заявил, что ждет друзей. Они сняли двойной номер со смежной дверью. Мужчина пошел регистрироваться, девица осталась в машине. Управляющий не очень рассматривал ее, но уверен, что она блондинка с отличной, фигурой. Мужчина казался немного испуганным. Бизнесмен. Есть хорошее описание.
— Валяй.
— Возраст: пятьдесят — пятьдесят четыре. Серый костюм. Пять футов девять дюймов рост. Весит около ста девяноста — ста девяноста пяти фунтов. Серые глаза. Длинный, прямой нос. Рот широкий и четко оформленный. Носил серую шляпу, но волосы, кажется, на висках седые.
Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман о приключениях знаменитого адвоката. Ему придется иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Перри Мейсон в недоумении: его клиент мистер Картрайт хочет, чтобы знаменитый адвокат не только оформил его завещание, но еще и избавил от собачьего воя, доносящегося из соседнего дома. Казалось бы, это задача ветеринаров или полиции, но все оказывается не так просто.
Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но пока Мейсон не проиграл ни одного процесса! В этой книге он берется за необычное для себя дело о наследстве. Однако дело из гражданского неожиданно становится уголовным – происходит убийство!
В сборник «Криминальные истории» вошли впервые публикуемые на русском языке детективные романы известного американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970) «Шокированные наследники», «Иллюзорная удача», «Желанный развод».Главное действующее лицо — адвокат Перри Мейсон — борется за торжество справедливости. Ему удается провести расследование сложных и запутанных преступлений, найти и разоблачить виновников и участников убийств.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов становятся объектами расследований «зверюги-адвоката». Но нет такой загадки, которая заставила бы Мейсона отступить! В крайнем случае на выручку всегда придет очаровательная секретарша Делла Стрит.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В зале суда Васька глаз не опускал....10 лет!…Убийство… Прощения не просил – не считал себя виноватым, отец только кивнул головой. – Везде люди живут – не ломайся! – Вот и все напутствие.
Лето. Кембридж. Друзья. Тусовки. Казалось бы, очередное, ничем не примечательное лето для Элизабет Джонсон, но даже одно новое знакомство способно перевернуть твою жизнь с ног на голову. И кто знает, кем может оказаться человек, с которым ты сталкиваешься в коридоре университета каждый день, и к чему порой приводит любопытство… Содержит нецензурную брань.
Валентина Олесова, молодая женщина тридцати с небольшим лет, свободная, юрист по образованию, заглянув утром в почтовый ящик, обнаружила письмо, из которого узнала о существовании родной тетки, сестре отца, о которой в семье никогда не упоминали. Мария, так зовут вновь обретенную родственницу, проживает в Праге. Она недавно овдовела и решила вернуться на родину. Но для этого ей нужно было вступить в права наследства после смерти мужа и продать клинику, которой владел ее покойный муж. Однако Мария погибает под колесами автомобиля, а клиника переходит к заместителю ее мужа по завещанию, которое якобы составил муж перед смертью.
Продолжение первой части захватывающего рассказа. В этой книге вы узнаете как дальше повернется жизнь героев.
В детективе «Случайная жертва» сыщик-любитель Тимофей Савельевич снова берётся за расследование безнадёжного дела. Совершено двойное убийство, жертвами которого стали известный правозащитник и скромная девушка. За их убийство уже осуждён человек, но внезапно появляются новые доказательства, ставящие под сомнение вынесенный приговор. Подозреваемых слишком много и шанс найти виновного минимален. Но большой опыт и нестандартный подход к решению задач должны помочь Тимофею Савельевичу вычислить настоящего убийцу.
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
В первый том Полного собрания сочинений Эрла Стенли Гарднера, классика детектива XX века, вошли романы о начале деятельности детективного агентства «Кул и Лэм». В работе, рискованной и напряженной, раскрываются характеры компаньонов. СОДЕРЖАНИЕ ПРОЙДОХА. Роман Перевод с английского Г.-Ю.-А. Шкаровского-Раффе, Н. С. Шкаровской 7 ОТВЕДИ УДАР. Роман Перевод с английского С. Лиса 141 ЛЕТУЧИЕ МЫШИ ПОЯВЛЯЮТСЯ В СУМЕРКАХ. Роман Перевод с английского Л. Вагуриной 307 МОЖНО ПОМЕРЕТЬ СО СМЕХУ. Роман Перевод с английского В.
Знаменитый адвокат Перри Мейсон из книги в книгу распутывает загадочные преступления, спасая своих клиентов от ложных обвинений. Три романа Эрла Стенли Гарднера вновь дают его любимому герою возможность блеснуть мастерством детектива, юриста и знатока человеческой природы.
Перри Мейсон — адвокат, не проигравший ни одного, даже самого безнадежного дела, не может допустить мысли, что его клиент виновен. Искусство импровизации, железная логика, тонкое владение всеми юридическими уловками в очередном цикле «мейсоновских дел» приносят ему славу адвоката, который во имя справедливости рискует не только деньгами и карьерой, но и жизнью.
В романах и рассказах, вошедших в очередной том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, читатель снова встретится со своими любимыми героями. Это Перри Мейсон, устраивающий очередной «фейерверк» в заде суда, дабы доказать невиновность своего подзащитного; Лестер Лейт, успешно реализующий принцип «грабь награбленное»; и другие, не менее обаятельные сыщики-профессионалы и любители.