Полночная любовница - [37]

Шрифт
Интервал

— Да, милорд. — Томас ухмыльнулся: — Хотите, побьемся об заклад, кто доберется первым, милорд?

— Я не большой любитель спорить, Томас. Просто будем надеяться, что никто из нас не свалится в канаву. До сих пор ты неплохо справлялся.

— Спасибо, милорд. Я думал о леди.

Лоретта вымученно улыбнулась. Если бы юноша и в самом деле думал о ней, то высадил бы ее еще у последнего дорожного столба.

Эта поездка совершенно неразумна. Когда она только начала привыкать к своему маленькому дому и саду и знакомиться с соседями, Кон объявил, что они уезжают из Лондона. Плел какую-то чепуху насчет городской жары и толп, но ей было вполне удобно в тенистом уголке своего садика, на престижной, уединенной улочке. Едва ли кто-то стал бы искать ее и тревожить. Это делал только Кон, черт бы его побрал!

Лоретта взглянула на свой помятый дорожный костюм и запыленные полуботинки. Еще сегодня утром на постоялом дворе она была образцом совершенства, по крайней мере, в понимании Кона. Надия в самом начале поведала ей, что он лично подбирал для нее весь гардероб. Она и Арам ехали позади в большой повозке со всеми сундуками.

То, что они с Коном путешествовали в карете вдвоем, замечательно устраивало его. За время путешествия они сделали все, до чего только можно додуматься в спальне, и еще кое-что сверх того. Лоретта покраснела, вспомнив позавчерашний день в особенности. Кон как будто пытался втиснуть целую жизнь сексуальных приключений в одну поездку до Йоркшира.

И еще Лоретта не могла понять, почему, вложив столько труда и затрат в дом на Джейн-стрит, Кону ни с того ни с сего загорелось увидеть долины западного Йоркшира.

Он придержал ее за локоть, когда Лоретта споткнулась о камень. Теперь, когда они больше не тряслись по этой ужасной дороге, можно было обратить внимание и на красоты окружающего пейзажа. Вдалеке виднелись Пенинские горы, вершины которых кутались в кучевые облака. Белые каменистые склоны поднимались то там, то тут, и кое-где торчали артистически искривленные деревья, пробившиеся сквозь каменную породу. Лоретта услышала шум воды, прежде чем увидела ее, и вопросительно взглянула на Кона.

— Это наш собственный маленький водопад, прямо вон за тем холмом. И если я не ошибаюсь, позади него пещера. Мне рассказывали, что известняковые горы изобилуют пещерами и гротами. В детстве нам бы тут понравилось.

Они поднялись на холм. Это был, строго говоря, не совсем водопад, всего лишь куча камней да бодрая струйка серебристой воды, сбегающая вниз по склону, где они стояли. Поток врезался в зелень и исчезал за гигантским валуном, но Лоретта была очарована.

Кон повел ее вниз по крутому склону к серебристому потоку.

Воздух сразу же стал прохладнее. Водопад и ручей, в который он падал, были прелесть какими красивыми — и шумными. Это хорошо. Избавит ее от дальнейших разговоров с Коном. Ей было нелегко сохранять дистанцию в карете. Может, она и позволяла ему — приветствовала — вольности в отношении ее тела, но каждое слово, произносимое ею, было нормированным. Он ей не друг.

Когда-то был — лучший и единственный. Лоретта любила свой деревенский дом в Дорсете главным образом потому, что Кон был ее соседом. Он обещал жениться на ней, любить ее вечно. Но не выполнил обещания.

— Этот ручей впадает в небольшое озерцо недалеко от дома, — прокричал Кон. — Мы уже не больше чем в миле от него. — Он взял камешек и бросил его, заставив прыгать по воде. Не потерял своей техники.

Лоретта вспомнила плоский розовый камень, который он дал ей когда-то, чтобы его легко можно было найти среди серой и черной гальки реки Пиддл. Она оставила камень в изгибе их дерева, а потом потеряла Кона навсегда.

— Откуда у тебя это имение? Дома ты никогда не рассказывал о нем, — прокричала она в ответ, забыв про свой обет молчания.

Кон поморщился и указал в сторону выше по течению. Они удалялись от воды до тех пор, пока не стало возможно разговаривать нормальным тоном.

— Оно принадлежало моей матери. Разумеется, когда родители умерли, дед не интересовался им. Он и с Гайленд-Гроув-то не мог управиться. Некоторое время тут еще были арендаторы. Потом дом стоял заброшенным до тех пор, пока сюда не был выслан мой дядя, и мне не пришлось истратить на него целое состояние. Надеюсь, дом сейчас в лучшем состоянии, чем дорога.


Именно его жена решила проблему с дядей. Кон хотел бы испытать отвращение, когда они только познакомились, но не испытал. Марианна Берриман оказалась миловидной и гораздо более благовоспитанной, чем он ожидал от дочери такого отца. Она вполне сносно играла на фортепьяно после их первого совместного ужина и спела дуэтом со своей угрюмой дуэньей, у которой оказался на удивление приятный голос. Разговор ее был живым и умным. Но Кон чувствовал себя подневольным, поэтому упрямился. Не реагировал ни на какие дядины тычки, а потом и вовсе замолчал. Даже мисс Берриман сдалась и обратила свое обаяние на его дядю, который пыхтел и раздувался, как вспухшая рыба. В высохшем русле реки Пиддл этим летом было полно дохлой рыбы… и были голодные люди, которые отваживались ее есть. Деньги мисс Берриман должны были обеспечить этих людей лучшей едой.


Еще от автора Мэгги Робинсон
Любовь и верность

Никто ничего не знал наверняка, но свету достаточно и подозрений: так или иначе барона Алека Рейберна многие считали виновным в смерти его молодой жены. Измотанный всеобщим осуждением, Рейберн пошел на крайние меры - обратился в частное сыскное агентство, желая вывести на чистую воду истинного злодея - циничного и коварного соблазнителя, который довел несчастную до самоубийства. Алек и не подозревал, что детективом окажется прелестная рыжеволосая Мэри Арден Ивенсонг, которая вернет в его жизнь радость, свет и жажду настоящей любви, сумеет подарить долгожданное счастье…


Любовница по ошибке

Добродетельная тридцатилетняя дама в роли модной лондонской куртизанки. Возможно ли такое?Шарлотта Фэллон вынуждена заменить сестру — королеву полусвета, сбежавшую с поклонником, и хоть как-то убедить ее покровителя, блистательного Майкла Бэя, не поднимать шума.Но разве могла она предположить, что разгневанный сэр Майкл вынудит ее заменить сестру и в постели? А его предложение придется ей по душе.


В объятиях наследницы

Наследница огромного состояния Луиза Стрэттон вынуждена представить своим родным мужа, о котором столько писала, - ценителя изящных искусств, идеального джентльмена… Но есть маленькая проблема - никакого мужа не существует. В отчаянии Луиза хватается за соломинку и умоляет Чарлза Купера сыграть эту роль - для него, прошедшего через ад Англо-бурской войны, это просто невинный маскарад… Однако Чарлз все сильнее влюбляется в свою "супругу" и намерен добиваться взаимности. Но если бы только это! Над ним нависла невидимая угроза, и есть все основания полагать, что в опасности не только Купер, но и его любимая…


Рекомендуем почитать
Мщение любовью

Десять лет назад Чарлз Эллисон обманом выудил деньги у арабского шейха. Долгое время Рэйхан ибн Малик аль-Рашад лелеял свой план мести. И вот наконец у принца появилась возможность отомстить обидчику, забрав у мошенника самое дорогое — его дочь Камиллу…


Семейный заговор

Родители Джейми Гибсон, обеспокоенные судьбой дочери, приобрели для нее на благотворительном аукционе телохранителя…


Тропою страсти

Падчерица газетного магната, девушка с ангельским лицом и невинно-порочными глазами, решает испробовать свои силы на поприще журналистики. Ей кажется, что статья об интимной жизни молодого, но уже известного кинорежиссера сразу же принесет ей успех. Под чужим именем она проникает в съемочную группу, знакомится с режиссером и… страстно влюбляется в него. Он знаменит, избалован женским вниманием и никому и никогда не прощает предательства. Неужели любовь девушки так и останется безответной?..Для широкого круга читателей.


Образец женской логики

Юная итальянка Виолетта Паккарди, потеряв мать, решает отправиться в Болгарию на поиски отца. Общение с ним принесло ей немало страданий. Зато поездка в незнакомую страну подарила ей встречу с Судьбой, с той Любовью с большой буквы, о которой даже в ее девятнадцать лет можно сказать: «На всю оставшуюся жизнь».Чем ответил на ее чувство Рикардо Манчини, модный писатель-плейбой, к тридцати годам уже переутомленный женским обожанием, читатель узнает, познакомившись с предлагаемым его вниманию романом.


Подняться до небес

Их встреча произошла совсем как в старой сказке: юноша ловил в океане рыбу, а выловил… русалку. Вот только Рой, доставший Джилли из океанских волн, — не рыбак, а спасенная купальщица — не русалка. Он стремится в небеса, а она крепко стоит на земле своими стройными ножками, и они так же далеки друг от друга и почти несовместимы, как упомянутые сказочные персонажи. Но если в сказке любовь между русалкой и рыбаком оказалась невозможной, то в жизни… в жизни всегда есть место чуду…


Время решений

Семь лет назад героиня романа вошла в церковь невестой одного человека, а вышла женой другого. С тех пор ее не покидает чувство вины и стыда перед тем, кого она отвергла. А он — любил ли ее, позвав к алтарю? Или был готов соединить с ней свою жизнь из обостренного чувства ответственности старшего перед младшей, попавшей в беду? Встретившись вновь с другом юности, молодая женщина пытается решить нелегкий, но, как оказалось, надуманный вопрос: можно ли любить в знак благодарности или достаточно быть благодарной в ответ на любовь близкого человека?