Полночь в кафе «Черный дрозд» - [91]
Олли дрейфовала на спине рядом со мной, втягивая щеки и выпячивая губы.
– Лыбка!
Мокрые волосики ореолом колыхались вокруг головы.
Кэм помог мне подняться.
– Не знал, что Олли умеет плавать.
Восстановив равновесие, я выхватила дочку из воды и крепко-крепко прижала к груди. Больше никогда ее не отпущу!
– Лыбка! – Олли извивалась, вырываясь из моих объятий. – Пусти!
Она еще не накупалась. Я подумала о маме. О том, как та показала: нельзя все время чего-то бояться. Это не жизнь.
Судьба ставила меня перед выбором, и я вдруг отчетливо осознала, что правильно будет позволить Олли жить, а не просто существовать. Иначе своими тревогами и чрезмерной заботой я перекрою дочери кислород, совсем как мама. Из-за меня Олли утонет, даже не приближаясь к воде.
Обуздав терзавшие меня страхи, я медленно опустила дочку обратно в озеро. Та нырнула с головой, и мое сердце оборвалось, но тут Олли перевернулась на спину и, раскинув ручки, радостно засмеялась.
– Плавать она не умеет. – Я улыбалась так широко, что заболели скулы. – Но, похоже, держится на воде прекрасно.
Все благодаря тому, что мама настояла на занятиях в бассейне.
Мама была права. Целиком и полностью права.
И не только насчет плавания.
25
– Пливет-пливет!
Журналист помахал малышке рукой.
– У вас очень милая дочурка.
Натали Уокер пальцами слегка расчесала дочкины волосы, заправила пряди за бирюзово-зеленую повязку.
– Спасибо. Я тоже так думаю.
– Надеюсь, вы поможете мне восстановить картину событий. Когда начался такой ажиотаж? – Он указал на «палаточный лагерь» во дворике кафе. – Почему все вдруг стали носиться с черными дроздами? По всему городу продают футболки с их изображением, мягкие игрушки…
Уголки губ Натали слегка приподнялись.
– Все благодаря Анне-Кейт. Это она подарила нам черных дроздов.
Журналист взглянул на смеющуюся девушку, которая в кухне укладывала на блюдо кусок пирога.
– Она ведь приехала в Уиклоу только полтора месяца назад? Почему ее так долго не было? Разве кафе – не семейный бизнес Кэллоу?
Натали обняла дочку.
– Спросите лучше у нее. Но я полагаю, что она вернулась по зову крови. По-моему, все девушки из Уиклоу рано или поздно возвращаются к родным пенатам и к своим матерям.
– Мне говорили, ее мать умерла…
Натали посмотрела ему в глаза.
– Если вы считаете, что это имеет хоть какое-то значение, то вы просто слепой.
Ранним утром на террасу поднялся Гидеон, одетый в спортивные шорты и влагоотводящую футболку для велосипедной прогулки.
– Ну, привет, незнакомец, – поздоровалась я, открывая проволочную дверь.
Гидеон вошел и виновато улыбнулся.
– Я должен попросить прощения.
– За что?
– За то, что давно не заходил.
– Не извиняйся. Уверена, у тебя были на то веские причины.
– Да, но…
Резкий, требовательный стук не дал ему договорить.
Обернувшись, я увидела через окно мистера Лейзенби.
– Он сегодня рано, – прокомментировал Гидеон.
Старик продолжал неистово барабанить в дверь. Вспомнились мои первые дни в Уиклоу, когда он, отчаянно желая получить весточку от любимой супруги, будил меня ни свет ни заря, чтобы узнать, будет ли в кафе продаваться пирог «Черный дрозд».
Пройдя через кухню и обеденный зал, я впустила гостя.
– Мистер Лейзенби, все в порядке? – спросила я и тут же по его встревоженному виду поняла, что нет.
– Мисс Анна-Кейт, простите, что беспокою спозаранку, но мне очень нужна ваша помощь.
– Пирог?
Он помотал головой.
– Нет, лекарственный чай. Помните, вы предлагали мне настой от кашля? Он у вас еще остался? Пебблз совсем плохо, а врачи говорят, что ничего делать не надо, организм сам справится с болезнью. У нее не получается заснуть из-за сухого кашля. А если не спишь, так и не выздоровеешь. Вы же ей поможете, правда?
– Заходите. Сейчас принесу заварку. Это, конечно, не панацея, но Пебблз сможет временно унять кашель и отдохнуть.
– Уже хорошо. Спасибо, – поблагодарил мистер Лейзенби.
Гидеон завел с ним светскую беседу, а я направилась в кладовку. Взяла с полки пакетик с сушеными травами, набор ситечек, две банки – одну пустую, другую с лакричным корнем – и вернулась в кухню.
– Чай сам по себе очень сладкий, так что сахар класть не нужно. Сюда еще входит корица, она должна повысить иммунитет.
Быстро отмерив необходимое количество сушеных трав и корицы, я положила полученную смесь в банку, черкнула записку, как правильно заваривать чай в ситечках, и сунула все это в бумажный пакет с символом кафе. Добавила туда коробку с кабачковым печеньем – в Уиклоу пошла мода на выпечку, и я, конечно, не смогла остаться в стороне – и протянула мистеру Лейзенби.
– Пебблз от меня привет.
Взгляд мистера Лейзенби потеплел.
– Не знаю, как вас и благодарить, Анна-Кейт.
– Считайте, уже отблагодарили тем, что ко мне обратились. Ну, идите скорее к Пебблз.
Мистера Лейзенби не надо было долго упрашивать: он выскочил за дверь и чуть ли не бегом ринулся по улице.
Гидеон передал мне кружку кофе.
– Значит, мистер Лейзенби и Пебблз?..
– К этому давно все шло.
– Кстати, насчет «давно шло». Я сегодня начну заниматься документами Зи. Завещание скоро вступит в силу. Конечно, у нас есть еще в запасе две недели, но дальше тянуть не имеет смысла. Когда придет время, тебе останется только поставить подписи.
У Блу Бишоп удивительный талант. Она умеет находить все то, что потерялось. Вещи, драгоценности, домашних животных… Но иногда она находит на свою голову проблемы. Это и происходит, когда Блу видит у старого платана, о котором ходят мистические слухи среди местных жителей, беззащитного плачущего младенца. Блу всегда мечтала о ребенке, но уж точно она не хотела, чтобы он появился таким образом. А теперь о ее находке с подозрением шепчется весь город. В то же время агент по недвижимости Сара Грейс решает приобрести старый дом семьи Бишоп, но неожиданным образом оказывается втянута в загадочную историю с младенцем и Пуговичным деревом, а еще сталкивается со своей первой любовью, мужчиной мечты. Блу и Сара очень разные.