Полиция - [21]
Справа у дороги возникает торговый центр, опоясанный гигантскими вывесками – «Карфур», «Тойз-ар-ас», сеть кинозалов UGC. Чуть дальше друг за другом высятся три водонапорные башни. Аристид замечает поворот на окружную региона Иль-де-Франс, съезжает с A1 на A104, снова притормаживает, чтобы покинуть автостраду.
– Что еще у тебя случилось? – скрежещет Эрик, демонстрируя, что так просто не сдаст позиций. – Пожрал, теперь поссать приспичило?
– Поедем через лес, – говорит Аристид, – подышим свежим воздухом.
– Только попробуй притворись, что машина сломалась! Я уже говорил, я не целуюсь и не сосу.
Эрик язвит, не осмеливаясь признаться себе в том, что это действительно происходит. Пора обсуждать общую версию событий.
Они выезжают на бульвар Андре Ситроена, оставляют позади завод PSA[13], на круговом перекрестке сворачивают в сторону Шель и Ливри-Гарган.
Вечереет. Они пересекают промышленную зону Вильпент, минуют центр получения интернет-заказов супермаркета «Э. Леклерк». Слева вырастает темный массив леса Соссе: за окнами машины шумит мрачное, непредсказуемое море деревьев.
Аристид сбрасывает скорость, замечает отворот в глубь леса и резко сворачивает с дороги. Они едут по тряской тропе, по машине хлещут ветки деревьев. Свет фар выхватывает согнутые дугами плети ежевики, заросли папоротника на обочине. Тропу пересекают узкие противопожарные просеки: они возникают из темноты и тут же снова пропадают в ней.
Автомобиль ходит ходуном, перекатываясь через крупные, переплетающиеся корни деревьев. Люди в машине молчат, они словно оказались во власти дикой природы, где опасность сулит каждый звук, каждый силуэт. Яркий свет фар словно прорубает дорогу, раздвигает занавес густого кустарника. Кажется, что, если Аристид выключит фары, дорога тут же исчезнет и густая растительность сомкнется вокруг машины, раздавит ее.
Они заезжают в самую чащу, останавливаются там, где тропа слегка расширяется и сквозь кроны деревьев чуть виднеется небо. Темная зелень деревьев светлеет у края виднеющейся невдалеке поляны. Аристид глушит мотор. Фары гаснут, и тени вокруг сразу становятся мягкими. Полицейские выходят из машины, оставив задержанного внутри.
Тишину заполняет стрекот насекомых, далекий шум автострады. Эта часть леса больше не кажется такой уж мрачной.
Они отходят к рядам сосен, подальше от машины, чтобы их арестант понял, что ему пора действовать.
Аристид и Виржини идут впереди, Эрик неохотно следует за ними. Сухие сосновые ветки оглушительно хрустят под тяжелыми форменными ботинками. Эрик останавливается в стороне, рассматривает деревья, сбитый с толку царящей в лесу призрачной тишиной, потрясенный внезапным столкновением с природой, с ее суровой красотой, неожиданным появлением близ города, рядом с аэропортом, уголка старой Франции – страны густых лесов и охотничьих угодий. Острый запах нагретых солнцем растений заполняет его легкие. Он вдыхает ароматы смолы и сухой травы и вновь принимается строить планы, думать о своем переводе, об увольнении, о переезде. В Бретани, откуда он родом, гораздо проще будет найти дом с садом. В кронах деревьев загораются первые звезды. В чаще леса, скрывающей городские огни за густой листвой, он снова видит над собой чистое небо. Как много в мире профессий, которые он еще мог бы освоить.
– Отсюда он легко доберется до электрички в Вильпент, – тихо говорит Виржини.
Аристид, отошедший, чтобы помочиться, во весь голос выражает свое самцовое удовлетворение.
– Обожаю ссать в лесу! Давай, попробуй, Виржини! Можно будет сказать, что мы за этим и остановились. Приспичило пописать, ты больше не могла терпеть. Свалим всю вину на тебя. А сколько сейчас времени в Таджикистане?
– Заткнись, ты даже не знаешь, где это.
Он возвращается с радостным видом. Увидев, как он доволен собой, она не может сдержать улыбку. Они ощущают удивительную легкость, смутное возбуждение от этой остановки в лесу – будто прибыли сюда для обмена пленными.
– Если когда-нибудь я решу пустить себе пулю в лоб, – заявляет Аристид, – то приеду сюда.
– Как мило.
Он складывает ладони рупором, изображает крик не поддающегося опознанию хищного зверя.
– Эй, друг лесов, можешь хоть секунду помолчать? А?
Он пытается объяснить ей, почему мужчины сильнее женщин.
– Если хочешь, чтобы состав наряда был сбалансированным, никогда не сажай в машину больше одной телки. Командир наряда никогда не посадит в патрульную машину двух девок без мужика.
Виржини затыкает уши, чтобы не слышать его рассуждений.
– Вот послушай, птичка, откуда берется полицейский? Возьмем мужика. Баба сама по себе – это не полицейский. Даже две бабы сами по себе – не полицейский. Чтобы получился полицейский, нужны по меньшей мере один мужик и одна баба, понимаешь?
Она оборачивается на машину. Таджик все еще сидит внутри. Его лицо с плоскими скулами светится за боковым стеклом.
Она возвращается к машине, обходит ее, решительно открывает дверцу с его стороны, чтобы намек стал еще более очевидным. Мужчина не реагирует, неподвижно глядит вперед: взгляд у него тупой, растерянный. Может, ему нужно больше времени, думает она. Она возвращается к коллегам, ориентируясь на хорошо видные в темноте светоотражающие полосы на униформе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.
Смерть матери заставляет Бо Макбрайда вернуться в городок Лост-Лагун, который он покинул два года назад после страшной трагедии – его невеста была найдена убитой, а Бо стал главным подозреваемым. В городе его по-прежнему считают убийцей, лишь яркая, красивая и очень настойчивая Клэр Сильвер уверена в его невиновности. Она убеждает Бо попытаться найти настоящего убийцу. Вскоре выясняется, что Клэр в опасности, и угроза исходит от странного «тайного поклонника»…
Семейный союз сотрудников спецслужб Александра и Джорджины распался несколько лет назад. И когда им поручили в одной команде расследовать громкое запутанное преступление, оба не сомневались: их любовь в прошлом – теперь они только коллеги. Но когда опасный преступник затеял изощренную игру с Джорджиной, угрожая ее жизни, Александр понял, как много может потерять…
Оливия Брэдфорд прибыла в Лост-Бей в качестве нового шерифа и с удивлением обнаружила среди подчиненных Дэниела Карсона, с которым у нее пять лет назад была короткая связь. Оливия не сообщила ему, что у него растет дочь, ведь Дэниел убежденный холостяк и не готов стать отцом. Но расследование жестокого убийства привело их на грань такой серьезной опасности, что скрывать правду Оливия уже не могла…
В Стокгольме жестоко убиты несколько женщин. Государственная комиссия по расследованию убийств под управлением Торкеля Хёглунда зашла в тупик.Эти убийства идентичны тем, которые совершал Эдвард Хинде, серийный убийца, пятнадцать лет тому назад посаженный за решетку полицейским психологом Себастианом Бергманом. Там, в тюрьме строго режима «Лёвхага», Хинде и пребывает.Себастиан больше не работает в полиции, но требует, чтобы его допустили к расследованию. Вскоре он понимает, что убийства связаны друг с другом так, как он и представить себе не мог.