Полдень - [2]
– В субботу были перебои с электричеством. Мы готовили в темноте. Откуда, по-твоему, я могу знать, что попало в суп!?
– Электричества не было всего час, – вставил официант.
– Почти три, – поправил повар!
– И? Меня это вообще не интересует, – Дарья напряглась еще больше, ее губы стали тонкими и сухими.
– Простите, – вставил изумленный происходящим гость, – этот суп был приготовлен в субботу?
– Да, – ответил повар, кинув небрежный взгляд в лицо гостю.
– Но ведь сегодня вторник! – гость развел руками, – я больше никогда не приду в ваш ресторан.
– Сегодня понедельник! – утвердительно перебила Дарья.
– Сегодня среда! – тихо, виновато прокомментировал официант.
– А что за запах? – принюхиваясь, смущенно обратилась Дарья и медленно прошла в глубину кухни.
– Почему так воняет? – ее руки так затряслись, что телефон, казалось, вот-вот лопнет от напряжения и рассыплется на мелкие кусочки.
– Вчера электричество тоже выключали, холодильники не работали, – продолжал оправдываться повар.
– Откройте! – указав телефоном на большой горизонтальный холодильник, ледяным тоном приказала администратор. Ее голос остужал атмосферу гораздо лучше всех охлаждающих приборов на кухне. Повар нехотя проследовал к агрегату, отжал тугую ручку и открыл вверх крышку холодильника. Дарья побледнела и шагнула в сторону, ее тонкие каблучки почти потеряли равновесие, завалившись назад. Гость подхватил ее со спины, не дав упасть. Официант отвернулся, закрыв нос белым полотенцем, висящем на левой руке.
В холодильнике, одетый в черный смокинг, головой вниз лежал труп неизвестного мужчины.
– Ну, я же говорил, не было электричества, холодильник не справился, – невозмутимо повторил повар, первым заговорив после увиденного.
– Кто это? – спросила Дарья, корчась от стойкого трупного запаха, мгновенно распространившегося по кухне.
– Я не знаю, это была не моя смена, выставив руку вперед, всё так же невозмутимо отвечал повар.
– Вы работали в пятницу? – обратилась она к официанту.
– Нет, – отрицательно помотав головой, ответил парень.
– Так, стоп! – вмешался гость. – Я так понимаю, это его палец (указав на труп) плавает в моем луковом супе, с этим мы разобрались. А с остальным разберется полиция. Гость машинально прощупал карманы брюк в поисках телефона, а не найдя, вспомнил, что телефон остался на столе.
Дарья, будто не слыша слова гостя, снова обратилась к повару:
– Переверните его!
Повар нехотя вытащил из ящика стола резиновые перчатки, мастерски натянул их на свои большие руки и поднял тело, схватившись за смокинг. Нитки в некоторых местах треснули, издав тонкий электрический звук. Повар с трудом перевалил тело через край и бросил на пол лицом вверх. Правая рука плюхнулась на кафель, а левая осталась за спиной.
– Покажите левую, – тут же попросила Дарья, разгоняя перед собой молекулы, очень остро ощущаемые рецепторами ее носа. Повар вытащил окостеневшую левую кисть. Все пальцы на обеих руках были целы!
– Это не его палец! – проговорил официант с облегчением.
– Да, палец не его! – задумчиво подтвердила Дарья.
– Так, всё, с меня хватит! Не знаю, что тут у вас происходит, пусть с этим разбирается полиция! – гость уверенно направился в зал за телефоном.
Официант перевел испуганный взгляд на Дарью, она холодно и всё так же уверенно перевела его по часовой стрелке на повара. Тот быстро понял немой приказ, схватил разделочный нож и бросился со спины на гостя, успевшего вплотную подойти к тяжелой бархатной шторе. В этот момент музыка в зале замолкла, оголив всё тот же привычный этому времени суток стеклянный звон посуды. Нож, идеально наточенный, находясь в безупречных, словно созданных для его рукоятки руках, вошел в спину гостя тихо и очень уверенно, скользнул между ребер, перерезав сначала кожный покров, лимфу, мышечную ткань, затем пересек артерию и плавно пронзил край легкого.
Штора со стороны зала всколыхнулась и волной прокатилась до пола.
– Это в кухне что-то упало, – сказала старушка молодой девушке, оторвавшей взгляд от меню в тот самый момент. Она молча улыбнулась незаурядной, охмелевшей даме и снова принялась сосредоточенно изучать блюда сегодняшнего дня.
Дарья непринужденно вздохнула:
– Ну, что за понедельник!
– Среда, – вновь поправил её официант.
– Вторник сегодня, – растирая алые пятна по рукоятке, тихо сказал повар.
– Мясо на завтра не заказывайте, – объявила Дарья и удалилась в зал, цокая тонкими изящными каблучками, перешагнула через окровавленное тело, добавив в сторону кухни:
– Да, и почините холодильник, иначе вскоре мы лишимся всех постоянных гостей.
Четверо друзей-подростков, выходя из школы, видят на заднем дворе старые кованные санки. Не раздумывая, ребята на спор совершают импровизированное воровство. После, испугавшись наказания, ребята решают избавиться от ворованной вещи, закопав ее в тайном месте. Но санки оказываются не простыми, с этого дня они появляются по ночам в комнате вора и сводят его с ума, постепенно превращая его жизнь в ад. Мальчик понимает, что у санок есть хозяин, который забрал его жизнь себе в обмен на свою вещь. Сколько времени у него осталось, чтобы вернуть санки, и как это сделать?
Ох уж эти незваные гости! Да еще совершенно незнакомые. Обеспечиваешь им теплый прием, а в качестве благодарности оказываешься втянутой в замысловатую цепочку преступлений, отягощенных убийствами. И некому предъявить претензии! Мало того что гости уже на момент своего первого визита являлись покойниками, так их еще и украли! Ясно только одно: жизнь после смерти возможна. И с риском для собственной жизни нашим героиням приходится носиться по всей Москве и окрестностям в поисках справедливости…
Александра «Барни» Барнаби, впервые представленная по сведениям газеты «Нью-Йорк Таймс» автором номер один в бестселлере «Городская девчонка», возвращается в следующей дикой и сумасшедшей гонке.
Аномальное лето, аномальная жара и дым, посланник лесных пожаров, рождают желание отыскать заветное место, где можно вдоволь надышаться чистым воздухом. Хоть на короткое время – на недельку, а главное, без особых затрат. Однако бегство от дыма родного Отечества обернулось для героев романа форменным триллером. За три дня «отдыха» путешественники оказались в самой гуще событий, связанных с убийством нищего богача, совмещенным с чужой свадьбой, и пропажей огромной суммы денег. Мало того, их невольное участие в упомянутых событиях зафиксировано видеокамерой, а немедленный отъезд из проблемного коттеджа невозможен: кем-то умышленно повреждена машина… Чем же закончится этот автопробег за чистым воздухом?..
Мастер остроумного и элегантного детектива, американец Лоуренс Блок на этот раз обращается к классике кинематографа. Берни Роденбарру, букинисту-интеллектуалу и одновременно вору-джентльмену, поступает заказ — похитить портфель с неизвестным содержимым. Но Берни не везет: мало того, что портфель успели похитить до него, мало того, что он забывает собственный кейс неизвестно где, — сам заказчик тоже бесследно пропадает, в его квартире лежит труп… а рядом обнаруживается кейс Берни с непонятной надписью, выведенной кровью… Затем появляется прекрасная незнакомка-иностранка, страстная поклонница Богарта.
Гавайский островок…Тропический рай, где усталые от жизни голливудские шишки наслаждаются дивной природой, бронебойным кокосовым ромом, пышными смуглянками и фантастической местной кухней.И вот такое-то изумительное местечко до сих пор не прибрали под свое ласковое крыло мафиози?!Непорядок, однако…«Крестный отец» одной из криминальных группировок Крутой Джек Люси решает исправить ситуацию — и отправляет на остров двух своих лучших «братков». Миролюбивые аборигены в ужасе примут любые его условия?Мечтать не вредно!..
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.