Покойся с миром - [7]
— Спасибо.
— Учитывая все эти факторы, — продолжил он, — в нашем агентстве сложилось мнение, что в нынешних обстоятельствах мы с вами можем оказаться полезными друг другу.
Я почувствовал, как левый уголок рта машинально пополз вверх. «Сложилось мнение». Я уже давно заметил: если крупная организация начинает использовать безличные обороты, значит, она собирается вас подставить. Она словно старается вас убедить, что нет никакого определенного физического лица, ответственного за принятое решение. Подлое, скверное решение всегда принимает анонимный преступник.
— Вы узнали о возникших у меня неприятностях поразительно быстро, — заметил я. — Должен поблагодарить вас за столь своевременное проявление заботы о моем благополучии.
Он покраснел, услышав это.
— Пока я не могу согласиться ни с одним из ваших идиотских рассуждений о предрасположенности и тэ дэ. Мне кажется, вы придумали эту программу только для того, чтобы получить на ее разработку побольше денег. Я просто верю в судьбу, счастливую или нет, и в данный момент она не кажется мне счастливой. Кроме того, меня абсолютно не волнует, что именно вам известно обо мне. Почему бы не сказать прямо, что вам от меня нужно и что вы предлагаете взамен?
Доктор Бервик, прежде чем Коллинз успел ответить, презрительно хмыкнул, вскочил на ноги, преодолел разделявшее нас пространство и, испепеляя меня взглядом, замахал пальцами перед моим носом так, словно нарезал салями.
— Молодой человек! — сказал он. — Только глупец может гордиться собственным невежеством! Вы не знаете всех фактов и тем не менее считаете возможным критиковать результаты сложнейших исследований, на которые ушли годы! Как вы смеете отрицать теорию вероятности, если являетесь ее живым доказательством? Вы…
— Доктор Бервик, — едва слышно произнес Коллинз.
Однажды я видел человека с таким выражением лица и в такой позе — глаза широко открыты, плечи напряжены, голова откинута назад, — ему как раз выстрелили в спину из засады.
Бервик потупил взор и медленно повернулся к Коллинзу.
— Боюсь, я на мгновение вышел из себя, — процедил он и сел на свое место.
— Вас можно понять, — сказал Коллинз. — Впрочем, как и состояние мистера Уайли в сложившейся ситуации.
Мне показалось, что из моих ушей клубами повалил дым и начал подниматься по спирали к потолку с флюоресцентными светильниками. В душе я понимал, что Коллинз издевается надо мной. Он просто хотел подержать меня в подвешенном состоянии. Он знал, что мне наплевать на любые гипотезы Бервика, что мне нужны только ответы на вопросы. Я решил, что он еще тот сукин сын.
— Ничего особенно опасного в вашем задании не будет, — сказал он. — Просто вам придется совершить небольшую поездку, поговорить с определенными людьми, немного поработать ногами и передать добытые сведения одному из наших представителей. Скорее всего, задание превратится в достаточно приятный отпуск.
Я, конечно, находился не в том положении, чтобы подвергать сомнению порядочность незнакомого мне человека, но не мог не вознегодовать, сообразив, что должно произойти.
— И если я соглашусь выполнить для вас эту работу? — спросил я.
— В этом случае, — сказал он, — я уверен, что о ваших неприятностях в Нью-Йорке можно будет забыть навсегда.
— Понятно. И где именно я должен провести этот приятный отпуск?
— В основном в Италии. Хотя не исключено, что концы этого дела обнаружатся и в других странах.
Ладони у меня стали влажными, сердце забилось чаще. Когда я наконец заговорил, голос прозвучал необычно резко:
— Если вы имеете в виду то, о чем я подумал, то я буду полным дураком, приняв ваше предложение. Уж лучше предстать перед судом по обвинению в убийстве здесь, в Штатах, чем совать нос в дела организации, чей головной офис находится в Палермо. Нет, спасибо. Верните меня туда, где нашли.
Он улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Мой интерес к международной преступности можно считать чисто теоретическим, — заверил он меня. — И я не испытываю ни малейшего желания шпионить за мафией. За это мы все платим ФБР.
— Что же вам нужно? — спросил я, почувствовав, как моя догадка упала в море ложной интуиции, почти без звука, не подняв и ряби.
— Ватикан, — сказал он. — Я хочу внедрить вас в Ватикан.
III
Славная верная Эйлин. Я, совершенно выбившись из сил, лежал рядом с ней и смотрел на потолок. Она молчала, опустив голову на мою вытянутую руку и разбросав темные волосы по подушке. Я затягивался, а потом смотрел, как клубы дыма поднимаются в тусклом свете.
В комнате было прохладно и тихо. Мы отдыхали.
— Да, туго мне пришлось.
— Ты это о чем? — не поняла она.
— О том, что со мной на днях случилось, — объяснил я. — С меня взяли клятву хранить тайну.
— Ну и что?
— И я хочу обо всем рассказать тебе.
Я провел пальцами по ее телу и сообщил:
— Уезжаю в Европу.
Она подвинулась ближе.
— Хорошо, — сказала она, и я почувствовал всей правой стороной тела ее тепло и мягкость. — Когда?
— Во вторник.
Ее мышцы напряглись.
— Осталось всего три дня, — сказала она, — а я…
— Прости. Я не хотел, чтобы так получилось.
— Она красивая?
— Девушки здесь ни при чем, я еду один, по делу, о котором хотел…
Вечное противостояние Порядка и Хаоса, каждый из которых порождает миллионы отражений, миллионы Теней, населенных бесчисленными существами… Словами самого Р. Желязны: «Амберский цикл — своего рода комментарий к моим размышлениям о природе реальности и к восприятию этой реальности людьми». В известной мере Амберский цикл предвосхитил идею, которая обрела статус культовой с выходом фильма «Матрица» братьев Вачовски: Земля — не более чем иллюзия (Тень) некоей высшей, истинной реальности. В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».
В другом переводе название звучит как «Валет из страны Теней». В этом произведении, как и в «Князе Света», и в «Созданиях Света и Тьмы», автор обращается к мифологии, народному эпосу. Своеобразная стилистика романа, определенная ироничность повествования делают чтение очень увлекательным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие романа происходит в постъядерном мире. Художнику-инвалиду предстоит найти человека, из-за которого началась ядерная война. Человека, которого называют Господь Гнева.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
У предпринимателя Владимира Зотова вдруг начались проблемы с бизнесом. Чтобы исправить ситуацию, срочно понадобились большие деньги. И тут очень кстати Зотов знакомится с большим чиновником из Министерства обороны, который предлагает поучаствовать в сложной афере по продаже военного корабля в Китай на металлолом. Зотов соглашается, ведь цена вопроса – миллион долларов. Но добро и зло, честность и фальшь, преступление и наказание – все сплетается в тугой узел, выпутаться из которого оказывается совсем не просто…
Хрупкая, как яичная скорлупа, и твердая, как бетон, — вот две стороны ее натуры. Она может часами мучиться из-за царапины на автомобиле. А может легко переехать того, кто, по ее мнению, этого заслуживает.В сумочке любимый пистолет, «магнум» сорок четвертого калибра; она прекрасно выглядит в дизайнерском комбинезоне для беременных и туфлях на высоком каблуке. На пальце кольцо с бриллиантом за сто тысяч, на запястье часы «Патек Филипп».Красивая женщина, любящая супруга, мать, ждущая появления второго ребенка.
Жизнь у молодого деревенского парня Эллиота Джексона и раньше была непростая. Впечатлительному и наделенному наследственным даром предчувствия, читающему невидимые знаки, ему хронически не везет с самой обычной работой. А тут еще лучший друг Спайк находит среди леса плантацию конопли и, недолго думая, похищает весь урожай. И для обоих друзей начинается настоящий кошмар: приятели оказываются вовлечены в чужую жестокую игру.
События, описываемые в приключенческой повести «Тобаго» меняет курс», относятся к периоду присоединения Латвии к Советскому Союзу. В центре повествования — команда торгового латвийского судна «Тобаго», находящегося во время этих событий в океанском плавании.«Три дня в Криспорте» — приключения советских моряков в зарубежном порту.«24–25» не возвращается» — повесть о поиске преступника.Авторизованный перевод с латышского Юрия Каппе.
…Наёмный убийца, или киллер (от англ. killer) — человек, совершающий убийства за материальное вознаграждение от заказчика. Такие убийства называются заказными, и большинство законодательств мира считают виновными в них и исполнителя, и заказчика….Энциклопедический словарь.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…