Поколение [заметки]
1
Крипо — сокращенное «Kriminalpolizei» — уголовная полиция (нем.).
2
Арбейтсамт — бюро по использованию рабочей силы; учрежденная немцами на территории оккупированной Польши организация, контролировавшая занятость польского населения на производстве (нем.).
3
Аусвейс — свидетельство, выдаваемое немецкими оккупационными властями рабочим и служащим (нем.).
4
Синие мундиры носили поляки, служившие в немецкой полиции.
5
Немец-полицейский из команды особого назначения.
6
Вшивые евреи (нем.).
7
Еврей? (нем.)
8
Ракеты — вот что мне сейчас нужно (нем.).
9
Солдат железнодорожной охраны (нем.).
10
Запрещено (нем.).
11
Немец-охранник на заводе или на фабрике (нем.).
12
Исключительно для (нем.).
13
Новотко Марцелий (1893–1942), псевдонимы — Мариан, Старик, — видный деятель польского рабочего движения, один из организаторов Польской рабочей партии (ППР).
14
«Спартак» — молодежная социалистическая организация, впоследствии влившаяся в Союз борьбы молодежи.
15
«Союз освободительной борьбы» — создан в июле 1941 года, выдвигал лозунги вооруженной борьбы против немецких оккупантов в союзе с советским народом. Сыграл значительную роль в организации сил Сопротивления, в установлении связей и сотрудничества между революционными и патриотическими группами.
16
Военного значения (нем.).
17
Фольксдойчи — лица немецкого происхождения, которых оккупанты использовали в качестве своей опоры в стране.
18
Какая грязь (нем.).
19
Центральный орган ИПР. Первый номер газеты вышел 1 февраля 1942 года.
20
Внимание! В этом районе действуют бандиты. Держать оружие наготове (нем.).
21
Фашисты печатали на красной бумаге списки коммунистов, приговоренных к расстрелу.
22
Союз борьбы молодежи — молодежная подпольная организация, созданная ППР в 1943 году, объединяла рабочую молодежь Варшавы и окрестностей. Первым его председателем была Ганка Савицкая, видный деятель Коммунистического союза польской молодежи, а затем ППР. Погибла в марте 1943 года.
23
Парафраза из «Оды к молодости» А. Мицкевича.
24
Предъявите документы! (нем.)
25
Руки вверх! (нем.)
26
Любовь (нем.).
27
«Борьба молодых» («Валька млодых») — нелегальный печатный орган Союза борьбы молодежи.
28
Дворник, уберите это (нем.).
29
Делегатура — представительство реакционного эмигрантского правительства в стране.
30
Служба ПВО (нем.).
31
«Октябрь — победа. Германия побеждает на всех фронтах» (нем.).
32
OKW (Oberkommando Wehrmacht) — верховное командование немецких вооруженных сил (нем.).
33
Четвертый батальон («Чвартаки») — ударный батальон Союза борьбы молодежи.
34
Крайова рада народова (КРН) — политическое представительство польского народа, созданное 1 января 1944 года демократическими организациями во главе с ППР, уполномоченное «выступать от имени народа и руководить его судьбами до освобождения Польши от оккупантов».
35
РППС — Польская рабочая социалистическая партия, создана в апреле 1943 года на II съезде польских социалистов. Левые группы РППС высказывались за сотрудничество с ППР. Вооруженные отряды РППС (так называемая милиция РППС) боролись вместе с Гвардией Людовой.
36
Встать! (нем.).
37
Реакционно-фашистские банды НСЗ (Народове силы збройне), действуя в контакте с гестапо, убивали членов ППР, Гвардии Людовой и других демократических организаций.
38
Бур — граф Бур-Коморовский, командующий Армией Крайвой.
39
Рада едности народовой — политическая организация, созданная польским эмигрантским правительством в противовес Крайовой раде народовой.
40
Дух объявляется там, где хочет (лат.).
41
Давай-давай! (нем.)
42
Вот как? (нем.)
43
Да… да…
44
Понос (нем.).
В книге рассказывается о героических делах советских бойцов и командиров, которых роднит Перемышль — город, где для них началась Великая Отечественная война.
Мицос Александропулос — известный греческий писатель-коммунист, участник движения Сопротивления. Живет в СССР с 1956 года.Роман-дилогия состоит из двух книг — «Город» и «Горы», рассказывающих о двух периодах борьбы с фашизмом в годы второй мировой войны.В первой части дилогии действие развертывается в столице Греции зимой 1941 года, когда герой романа Космас, спасаясь от преследования оккупационных войск, бежит из провинции в Афины. Там он находит хотя и опасный, но единственно верный путь, вступая в ряды национального Сопротивления.Во второй части автор повествует о героике партизанской войны, о борьбе греческого народа против оккупантов.Эта книга полна суровой правды, посвящена людям мужественным, смелым, прекрасным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Новая повесть известного лётчика-испытателя И. Шелеста написана в реалистическом ключе. В увлекательной форме автор рассказывает о творческой одержимости современных молодых специалистов, работающих над созданием новейшей авиационной техники, об их мастерстве, трудолюбии и добросовестности, о самоотверженности, готовности к героическому поступку. Главные герои повести — молодые инженеры — лётчики-испытатели Сергей Стремнин и Георгий Тамарин, люди, беззаветно преданные делу, которому они служат.
Origin: «Радио Свобода»Султан Яшуркаев вел свой дневник во время боев в Грозном зимой 1995 года.Султан Яшуркаев (1942) чеченский писатель. Окончил юридический факультет Московского государственного университета (1974), работал в Чечне: учителем, следователем, некоторое время в республиканском управленческом аппарате. Выпустил две книги прозы и поэзии на чеченском языке. «Ях» – первая книга (рукопись), написанная по-русски. Живет в Грозном.
В 1937 г., в возрасте 23 лет, он был призван на военные сборы, а еще через два года ему вновь пришлось надеть военную форму и в составе артиллерийского полка 227-й пехотной дивизии начать «западный» поход по Голландии и Бельгии, где он и оставался до осени 1941 г. Оттуда по просьбе фельдмаршала фон Лееба дивизия была спешно переброшена под Ленинград в район Синявинских высот. Итогом стала гибель солдата 227-й пд.В ежедневных письмах семье он прямо говорит: «Мое самое любимое занятие и самая большая радость – делиться с вами мыслями, которые я с большим удовольствием доверяю бумаге».