Пока жива надежда - [8]
Том заметил в зеркальце взгляд босса и виновато пожал плечами:
— Не знаю, — заключил он бесстрастно, затем спросил: — Хорошо долетели?
Сара успокоилась, и первый раз со времени прибытия позволила себе выказать этакую легкую томность:
— Мне было одиноко, — сказала она, порывшись в своей вместительной сумочке в поисках платка. — Не могу забыть, как приезжала сюда с Джефом. Как же он любил Мартина! Жаль, что в последнее время братья редко виделись.
Том вежливо посочувствовал, а Мартин подавил желание напомнить Саре, что она-то куда лучше других знает, почему они не виделись. Трудно отделаться от чувства, что как бы не было жаль ее на похоронах, не стоило приглашать невестку сюда. Сара ничуть не изменилась, была пустышкой — и осталась.
— Как папа? — спросил Мартин, заставляя себя уйти от неприятных мыслей.
Женщина сделала неопределенный жест.
— Пока есть эти дурацкие лошади, ему ни до кого нет дела, — обиженно заявила она.
Машина влилась в общий поток. Мартин бросил на Сару короткий неодобрительный взгляд. Они оба знали, что это неправда. Отец настолько любил старшего сына, что был просто убит его смертью. А эта женщина посчитала нужным посетовать на его невнимание.
— Но с ним все в порядке? — настаивал Мартин. Тут его отвлекла машина, ехавшая впереди.
Ее вел Данбар Бранер, жена сидела сзади. Женщина уставилась в зеркальце заднего вида, и Мартин пришел к выводу, что она смотрит на него.
— Да, он чувствовал себя хорошо, когда я уезжала. — Сара вытащила из сумки пачку сигарет и оглядела приборную доску в поисках зажигалки: — Черт, где же она?
Мартин не ответил, и Сара проследила за его взглядом, чтобы выяснить, что же привлекло внимание мужчины:
— Господи, — воскликнула она с отвращением, — опять эта девчонка! На что она пялится? И некому научить малышку хорошим манерам.
— Может, муж справится? — Как же все в незнакомке раздражало Мартина. И прозрачно-серые глаза в том числе.
— Ее муж? — спросила Сара с недоверием. — Только не говори, что она замужем.
— Хорошо, не буду. А про то, что у нее двое детей? — спросил Мартин и добавил, обращаясь к Тому: — Они действительно остановились неподалеку от нас?
— Едут туда, — бросил Том.
Мартин нахмурился и воспользовался случаем, чтобы обогнать машину Бранеров. Теперь, когда сероглазая англичанка осталась позади, Мартин почувствовал себя свободнее:
— Я так и подумал, что соседняя вилла уже занята, когда гулял по пляжу сегодня утром.
Сара выжидающе смотрела на него, пока зажигала сигарету.
— Этот мужчина, который вел машину, летел со мной в самолете.
Мартин бросил на нее недружелюбный взгляд:
— Ну и что?
— А то, что интересно узнать, чем она занималась в отсутствие мужа? — Сара затянулась и выпустила дым прямо в лицо деверю. Может, ты помогал ей коротать одиночество?
Ответ едва проник через стиснутые зубы:
— Тебе-то что за дело? — Только бы не опускаться до ее уровня. — Моя жизнь тебя не касается, Сара, — добавил он, встретив ее злой взгляд. — И еще, если хочешь курить — кури в своей машине. Я ненавижу запах табака.
— Знаешь кто ты? Педант!
Но прежде чем наградить его рассерженным взглядом, она тем не менее погасила сигарету. Мартин не ответил. Вот взять бы да и сказать, что думает о ней, только что это даст? Сара и так все знала. Но вопрос «Зачем она сюда приехала?» напрашивался сам собой…
3
Обратная дорога на виллу заняла почти час, что довольно странно — хорошее шоссе и машин не очень много. Но Элла уже убедилась на собственном опыте — машины в этих краях двигаются медленнее, чем в Европе. А может, это к лучшему, что дорога затянулась. Это позволило собраться с мыслями. От потрясения, пережитого в аэропорту, у Эллы вспотели ладони, дрожали колени, сердце выпрыгивало из груди. Господи, неужели она видела собственную мать, или просто показалось?
Данбар, конечно, думал, что Элла дулась на него за то, что он позволил Элтхаузу посчитать ее миссис Бранер. Действительно, Элла до сих пор не могла понять, зачем хозяин допустил подобную путаницу, но неловкость ситуации вытеснилась последующими событиями. Эта фамилия — Элтхауз — казалась очень знакомой, но Элла и представить себе не могла, что рассерженный мужчина был тем самым Элтхаузом. Правда, когда Сара — если, конечно, это Сара — вышла к нему из здания аэропорта, связь стала более чем очевидной.
Элла вздрогнула. Неужели действительно Сара? Значит, мужчина Джеф Элтхауз? А та женщина похожа, ну очень похожа, на Сару или, по крайней мере, на ее фотографии, которые дочь однажды откопала на чердаке. Кэлвин Дакос старался не упоминать о жене и не любил, когда говорили о ней. Но Сара была матерью Эллы, и разве дочь могла не интересоваться ее судьбой?
Допустим, это была Сара, тогда Джеф Элтхауз явно намного моложе, чем представлялось. Может, именно это так задевало отца? Значит, мать оставила папу ради мужчины, который по возрасту годился ему в сыновья?
— Нечего дуться, — вдруг нарушил тишину Данбар, выводя спутницу из тягостных раздумий.
Элла растерянно встретила его сердитый взгляд. Господи, отстал бы он от нее — им без того проблем достаточно.
— Я не сержусь, — ответила она, и это было чистой правдой.
Луизе Стейси в этой жизни было не на кого рассчитывать. Она рано потеряла родителей, у сестры была своя семья. И девушка решила уехать из Англии в далекую Австралию, чтобы начать там новую жизнь. Вначале ей повезло: Лу нашла хорошую работу и познакомилась с Диком Уорингом. Молодые люди подружились, потом их дружба переросла в более нежные чувства. Однако завистливая коллега сумела так подтасовать факты, что Луиза потеряла и работу, и любимого человека. Но, как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло…
На примере своих родителей Бет узнала, что такое супружеские измены и как развод влияет на психику ребенка. Она полна решимости создать прочную семью. Бет считает, что лучшее средство от скуки в супружеских отношениях – разнообразие в сексе, и, будучи талантливым ученым, и к этому вопросу подходит с научной точки зрения. Бет провела целое исследование на тему эротических фантазий мужчин, но любая теория должна быть подтверждена практикой, поэтому Бет решает опробовать теоретические выкладки на конкретном мужчине.
Кэрри Ховард влюбилась в Гарри Клейтона еще маленькой девочкой — с тех самых пор, как он героически вытащил ее из деревенского пруда. Когда они стали взрослыми, Гарри несколько раз просил Кэрри выйти за него замуж и вместе уехать в Нью-Йорк. Но девушка не могла оставить отца, очень тяжело переживавшего смерть матери. И вот однажды, получив приглашение на семейное торжество Ховардов, Гарри приехал на праздник не один, а с молодой женой по имени Лесли…
Джас Тразерн пережил тяжелую психологическую травму. Ему кажется, что будущее безотрадно, и жизнь уже не сулит ничего хорошего. Он решил поселиться в глуши на берегу океана, искренно надеясь, что там его никто не побеспокоит. Но разве мог Джас представить, что его соседкой окажется чудесная девушка Блайт Саммерфилд, которая, подобно лучу солнца, может озарить все вокруг, пробудить к новой жизни, радости, любви…
Джуди Саттон жила себе тихонечко в маленьком городке, играла в бридж с соседями, работала в библиотеке и даже не подозревала, что в один прекрасный день ее занесет в Африку, в самое сердце романтической и страшноватой истории, где будут и кровь, и тайны, и страстная любовь. А еще там будет Рэй Джонсон, пьяница и сквернослов, который совершенно не умеет обращаться с женщинами…
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…