Пока мы можем говорить [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Доброе утро (яп.).

2

Хатимаки – самурайская головная повязка. Хаори – традиционная японская верхняя мужская одежда с широкими рукавами. Хакама – широкие мужские штаны в складку (яп.).

3

Смотри, какая ракушка! (укр.)

4

Киевская психоневрологическая больница им. академика Павлова.

5

Евгений Медведев – художник, иллюстратор книг Владислава Крапивина.

6

«Валькины друзья и паруса» – повесть Владислава Крапивина.

7

Малышка (исп.).

8

Аниме-фест – фестиваль участников аниме-движения.

9

Миядзаки Хаяо – японский режиссер-мультипликатор, классик аниме-жанра.

10

Судзумия Харухи – персонаж популярной манги Нагару Танигавы и аниме-сериала.

11

Косплей-шоу – костюмированное представление, проводится в рамках аниме-фестиваля.

12

Косплеить (от «косплей») – на жаргоне анимешников представлять своего героя, изображать его

13

Помогите мне. Помогите, пожалуйста (англ.).

14

«Лин» означает «сострадающий, понимающий» (кит.).

15

«Оскар и розовая дама» – повесть Эрика-Эммануэля Шмитта.

16

Футон – хлопчатобумажный матрас, расстилается непосредственно на полу; в широком смысле – японская постель.

17

Макура – японская традиционная подушка.

18

Кайсяку – помощник при совершении обряда сэппуку (харакири), обычно друг или родственник.

19

Испанский воск (фр.).

20

Текст про сургуч взят из «Википедии».

21

Андрей, я люблю тебя больше всего на свете (укр.).

22

Андрей, ты забавная (причудливая) улитка (укр.).

23

Таким образом (укр.).

24

Надутый, высокомерный неуч (укр.).

25

Смерека – карпатское хвойное дерево.

26

Густо (укр.)

27

Мольфары и мольфарки – карпатские маги, колдуны, знахари.

28

Выздоравливай (укр.).

29

Гражда – гуцульский дом

30

Лижник – гуцульское овечье одеяло.

31

Девственной (укр.).

32

Киптарь – гуцульский жилет с традиционным орнаментом и меховой опушкой.

33

Мольфа – заговоренный предмет, магическое орудие мольфара.

34


35

Бартка – маленький гуцульский топорик на длинной рукоятке.

36

Глек – кувшин. Масляна – карпатский кисломолочный продукт, разновидность простокваши.

37

Тебе дурно? (укр.)

38

Ласки; занятия любовью (укр.).

39

Холм (укр.).

40

Злая, недостойная женщина (гуцульский диалект).

41

Где ты болтаешься на ночь глядя, балбес, я тебе поесть собрала. Вот огурчики в кульке, а картошка уже остыла, вот беда… (укр.)

42

Напасть (укр.).

43

GAL (Grupos Antiterroristos de Liberacio´n) – Антитеррористические группы освобождения (исп.) – по сути, сеть «эскадронов смерти», взявшая на себя ответственность за убийства десятков сторонников независимости Страны басков. Судья Бальтасар Гарсон установил, что к организации GAL причастно правительство, и добился тюремного заключения для министра внутренних дел Хосе Баррионуэво Пеньи и ряда других высокопоставленных чиновников. Расследование началось в 1988 г., закончилось в 1991-м.


Еще от автора Марина Козлова
Arboretum

Спустя 20 лет после убийства брата, молодой человек приезжает на место его гибели. Он узнает о любовном романе брата и профессора Веденмеера. И в поисках убийцы решается на путешествие в Израиль, где обезумевший от горя ученый ждет смерти, как избавления."Arboretum" Марина Козлова написала в 1994 году. Впервые повесть была напечатана в литературно-публицистическом альманахе «РИСК» Дмитрия Кузьмина(1995). Позже — в литературном сборнике "Антология странного рассказа" (Донецк, 1998). Это издание принимало участие в книжной ярмарке во Франкфурте-на-Майне.В 2001 году «Арборетум» вышел отдельной книгой на итальянском языке.


Бедный маленький мир

Крупный бизнесмен едет к другу, но на месте встречи его ждет снайпер. Перед смертью жертва успевает произнести странные слова: «белые мотыльки».За пятнадцать лет до этого в школе для одаренных детей на юге Украины внезапно умирает монахиня, успевая выдохнуть единственные слова испуганной воспитаннице Иванне: «белые мотыльки». Странное совпадение между гибелью известного бизнесмена и почти забытой историей из детства заставляет Иванну начать расследование, в ходе которого она узнает о могущественной тайной организации.


Рекомендуем почитать
Госпожа Мусасино

Опубликованный в 1950 году роман «Госпожа Мусасино», а также снятый по нему годом позже фильм принесли Ооке Сёхэю, классику японской литературы XX века, всеобщее признание. Его произведения, среди которых наиболее известны «Записки пленного» (1948) и «Огни на ровнине» (1951), были высоко оценены не только в Японии — дань его таланту отдавали знаменитые современники писателя Юкио Мисима и Кэндзабуро Оэ, — но и во всем мире. Настоящее издание является первой публикацией на русском языке одного из наиболее глубоко психологичных и драматичных романов писателя.


Сказки для детей моложе трёх лет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мальдивы по-русски. Записки крутой аукционистки

Почти покорительница куршевельских склонов, почти монакская принцесса, талантливая журналистка и безумно привлекательная девушка Даша в этой истории посягает на титулы:– спецкора одного из ТВ-каналов, отправленного на лондонский аукцион Сотбиз;– фемины фаталь, осыпаемой фамильными изумрудами на Мальдивах;– именитого сценариста киностудии Columbia Pictures;– разоблачителя антиправительственной группировки на Северном полюсе…Иными словами, если бы судьба не подкинула Даше новых приключений с опасными связями и неоднозначными поклонниками, книга имела бы совсем другое начало и, разумеется, другой конец.


Там, где престол сатаны. Том 2

Это сага о нашей жизни с ее скорбями, радостями, надеждами и отчаянием. Это объемная и яркая картина России, переживающей мучительнейшие десятилетия своей истории. Это повествование о людях, в разное время и в разных обстоятельствах совершающих свой нравственный выбор. Это, наконец, книга о трагедии человека, погибающего на пути к правде.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.


Город света

В эту книгу Людмилы Петрушевской включено как новое — повесть "Город Света", — так и самое известное из ее волшебных историй. Странность, фантасмагоричность книги довершается еще и тем, что все здесь заканчивается хорошо. И автор в который раз повторяет, что в жизни очень много смешного, теплого и даже великого, особенно когда речь идет о любви.


Легенда о несчастном инквизиторе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.