Поиск вслепую - [48]
Во втором часу ночи из Нью-Йорка прибыл Алан Дирфилд. Он вошел, молчаливый и мрачный, с задумчивой миной, с которой не расставался все последние дни. Затем появился местный агент и отомкнул дверь.
— Пришло время поговорить, — сказал он.
Он провел Ричера из тюремного блока в комнату совещаний. Дирфилд и Блейк сидели по одну сторону большого стола. По другую, прямо напротив, стоял стул. Его Ричер и занял.
Блейк подался вперед и заявил Ричеру:
— У меня погиб агент, и мне это не нравится.
Ричер поднял глаза:
— У вас четыре погибшие женщины. Могло быть и пять.
— Вы убили Джулию Ламар, когда она на месте преступления пыталась спасти пятую жертву.
В комнате повисло молчание. Ричер задумчиво кивнул:
— Вот, значит, на чем вы будете настаивать.
Дирфилд взглянул на него и ответил:
— Наша версия убедительна. Ламар неожиданно дошла до истины своим умом, переборола страх перед самолетом, прибыла на место в последнюю секунду и принялась спасать жертву. Тут вы ворвались и убили Ламар. Она — героиня, а вы идете под суд за убийство федерального агента.
— Полицейский видел, как она вошла в дом?
Дирфилд махнул рукой:
— Он спал. Сами знаете, каковы они, деревенские копы.
— Он видел священника, который приходил к Симеке. Тогда он не спал.
— Военные скажут, что не направляли священника. Тот просто приснился полицейскому, — заметил Дирфилд.
— Как же Ламар проникла в дом?
— Постучалась, спугнула убийцу, тот пронесся мимо нее и выскочил из дома. Она не стала его преследовать и поспешила к Симеке из соображений элементарной человечности.
— Полицейский видел, как убийца удрал?
— Он все еще спал.
— А Ламар не спеша заперла за убийцей дверь, хотя торопилась в ванную из соображений элементарной человечности.
— Очевидно.
Снова повисло молчание.
— Симека пришла в себя? — спросил Ричер.
Дирфилд утвердительно кивнул:
— Мы звонили в больницу. Она чувствует себя хорошо. Но мы не будем требовать, чтобы она описала убийцу. В данных обстоятельствах это было бы в высшей степени жестоко.
— Где Харпер?
— Временно отстранена, — ответил Блейк.
— За то, что отклонилась от линии партии?
— Она поддалась романтическому наваждению, — заметил Блейк. — Рассказала нам совершенно неправдоподобную историю.
— Теперь вы понимаете, в каком положении оказались? — спросил Дирфилд. — Вы с самого начала возненавидели Ламар. Поэтому вы убили ее по личным причинам, а чтобы оправдать себя, выдумали целую историю. Но история-то шита белыми нитками, а? Вам не доказать, что Ламар вообще была поблизости от предыдущих мест преступления.
— Где ее автомобиль? — спросил Ричер. — Она ведь должна была как-то добраться из аэропорта.
— Машину угнал преступник, — ответил Блейк. — Она его спугнула, и он удрал в ее автомобиле.
— Вы найдете квитанцию об оплате проката, выписанную на имя Ламар?
— Вероятно, — сказал Блейк. — Мы обычно находим то, что нам нужно.
— Так вы понимаете, в каком положении оказались? — повторил вопрос Дирфилд.
— Боюсь, мне так и не заплатят за работу, — ответил Ричер.
— Я не шучу, — продолжал Дирфилд. — Давайте расставим все точки над «i». Вы здорово увязли. Можете твердить, что у вас имелись подозрения, но вас не станут слушать. Да это и не важно, наш адвокат все равно скажет, что, если вы пусть незаслуженно, но искренне подозревали Ламар, вам следовало первым делом заняться Симекой, а Ламар предоставить Харпер. Вы были вдвоем против одной. Выиграли бы время, раз вам так не терпелось помочь старой приятельнице.
— Выиграл бы полсекунды.
— Порой и полсекунды решают дело, — возразил Дирфилд. — Наш адвокат выжмет из этого факта все, что можно.
Заявит, что трата драгоценного времени для нанесения удара говорит о личной вражде.
— И вы не сумеете доказать, что это вышло случайно, — вставил Блейк. — Однажды вы мне сказали, что знаете, как проломить человеку череп. Так что случайностью здесь и не пахнет. Помните того парня в проулке? Из банды Петросьяна? Кто умеет проломить череп, тот и шею сломает, ясно?
— Ладно, — произнес Ричер, — на чем поладим?
— Вас отправят за решетку, — ответил Дирфилд.
— Всегда можно поладить, — заметил Ричер.
— Что ж, мы могли бы прийти к компромиссу, — сказал Блейк. — Объявим, что Ламар убивалась из-за того, что не спасла сестру, и поэтому свела счеты с жизнью.
— А вы будете держать свой длинный язык за зубами.
— С чего это мне держать язык за зубами? — осведомился Ричер.
— Потому что у вас есть мозги, Ричер. Не забывайте, против Ламар нет ровным счетом ничего. Вы можете указать на мелкие и несущественные косвенные улики, но зачем они присяжным? Крупный мужчина ненавидит маленькую женщину. Он бродяга, а она федеральный агент. Он ломает ей шею и ее же за это винит. Невероятные россказни о гипнозе. Забудьте об этом.
— Так что не трепыхайтесь, ладно? — подхватил Блейк. — Теперь вы наш со всеми потрохами.
— Нет уж, спасибо.
— Тогда отправитесь за решетку.
— Один вопрос, — произнес Ричер. — Лоррейн Стенли убил я?
— Нет, не вы, — ответил Блейк.
— Откуда вы знаете?
— Вам известно откуда. Мы следили за вами всю ту неделю.
— И передали копию отчета о слежке моему адвокату?
— Верно.
Ричер улыбнулся:
— Может, у вас и получится упечь меня за Ламар, но вам никогда не удастся навесить на меня убийства женщин, потому что мой адвокат располагает отчетом, из которого следует, что я их не убивал.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
Новостные каналы получают ссылку на сайт «Суд Народа». На прямой трансляции прикованный к стулу педофил. Через 72 часа народное голосование решит его участь. Чиновники требуют прекратить беспредел, ведь право на суд есть только у власти. В ходе расследования Елена Петелина выясняет, что накануне педофил похитил девочку. Только он знает, где она находится. Время на таймере неумолимо тает. Люди ждут справедливого возмездия. Но если педофила казнят, похищенная девочка не выживет.
Подозрение в убийстве еврейского священника на заднем дворе синагоги падает на ярого местного антисемита, который не раз угрожал ребе. Но после убийства главного подозреваемого установление истинных мотивов и личности преступника становятся делом случая.
Два убийства, схожих до мелочей. Одно совершено в Москве в 2005 году, другое — в Санкт-Петербурге в 1879-ом. Первое окружено ореолом мистики, о втором есть два взаимоисключающих письменных свидетельства: записки начальника петербургской сыскной полиции, легендарного И. Д. Путилина и повесть «Заговор литераторов» известного историка и богослова. Расследование требует погружения, с одной стороны, в тайны мистических учений, а с другой, в не менее захватывающие династические тайны Российской империи. Сможет ли разобраться во всем этом оперуполномоченный МУРа майор Северин? Сможет ли он переиграть своих противников — всемогущего олигарха и знаменитого мага, ясновидца и воскресителя? Так ли уж похожи эти два убийства? И что такое — древо жизни?
Карьера нью-йоркского детектива Саймона Зиля и его бывшего напарника капитана Деклана Малвани пошла в абсолютно разных направлениях после трагической гибели невесты Зиля во время крушения парохода «Генерал Слокам» в 1904 году.Хотя обоих мужчин ждало большое будущее, но Зиль переехал в Добсон — маленький городок к северу от Нью-Йорка — чтобы забыть о трагедии, а Малвани закопал себя ещё глубже — согласился возглавить участок в самом бандитском районе города.В распоряжении Малвани находится множество детективов и неограниченные ресурсы, но когда происходит очередное преступление при загадочных обстоятельствах, Деклан начинает искать того, кому может полностью доверять.На сцене Бродвея найдена хористка, одетая в наряд ведущей примы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Устав от опасных приключений, Джек Ричер решил вернуться в расположение 110-го подразделения военной полиции, которым он когда-то руководил. Ему захотелось лично познакомиться с нынешним его командиром, майором Сьюзан Тернер, и поблагодарить ее за помощь – ведь именно ее волнующий голос сообщил Джеку по телефону много ценной информации во время его недавних неприятностей. Но, прибыв в расположение части, Ричер с изумлением узнал, что Тернер буквально накануне была арестована за получение крупной взятки.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.
Все начинается с чудовищного и необъяснимого расстрела жителей небольшого города в самом сердце Соединенных Штатов. Это преступление приводит полицейских в состояние полного недоумения. Почему снайпер оставил после себя столько явных улик? Он словно хотел быть пойманным. И почему, когда подозреваемого берут под арест, он произносит: «Найдите мне Джека Ричера»?Интрига развивается по куда более сложному и запутанному сценарию, нежели поначалу представляется полиции.