Похождения в Амстердаме - [29]
— Да уж.
— Но все это сущая ерунда в сравнении с историей, в которую угодил ты. Вот уже где все бурлит, не так ли?
Я вздохнул.
— Мне от этого бурления только хлопоты. Какие-то люди залезли в мою квартиру. Я посидел в полицейской камере. И остается только гадать, что еще меня ждет.
— Может, ты что-то подхватил от блондинки.
— Вик!
— Такое возможно.
— Давай без шуточек, и так тошно.
— Ты сообразишь, что к чему, я уверена.
— Соображу? Я до сих пор не знаю, хочу ли я этого.
— Но разве у тебя есть выбор? Жизнь, похоже, плетет против тебя заговор.
— Господи!
— Это правда. Чарли, пока ты не решишь эту головоломку, покоя тебе не будет.
— Во всяком случае, от тебя. Послушай, а если я переложу все на Бюрграве?
— Гения, который тебя арестовал?
— Возможно, не такое это неправильное решение.
— Он ищет убийцу. Но ты — не убийца.
— Нет.
— Тогда кто?
— Если б я знал… — Я услышал легкое постукивание по стеклу, поднял голову, увидел первые капли дождя. Они сливались одна с другой, образуя текущие вниз ручейки. — И, честно говоря, меня больше интересуют обезьяны. Пьер говорит, что они ничего не стоят, но ты видишь, что тут из-за них творится. На что только не идут люди, чтобы заполучить их.
— Блондинка — характерный пример.
— Благодарю.
— Выходит, обезьяны — ключ к разгадке?
— Думаю, да.
Небо разверзлось, дождь полил, как из ведра, ветви растущего за окном дерева даже пригнуло.
— Или обезьяны, или тот, кто приходил за ними к Бритоголовому и вломился в твою квартиру, — добавила Виктория.
— Да. — Я посмотрел на телефон; дождь продолжал хлестать по окну. — Наверное, все так.
— Ты в этом не уверен?
— По правде говоря, сомневаюсь, что это один и тот же человек. — Я развернулся на стуле, оглядел комнату, чтобы освежить память. — Да, в квартиру вломились, как к Бритоголовому. Но есть и различия. Если забыть про общий беспорядок и порезанные ножом обивку, простыни, одеяла, остается дверь.
— Входная дверь, которую ты нашел на полу.
— Совершенно верно. Тот, кто побывал в моей квартире, высверлил петли, а уж потом вышиб дверь. А тот, кто приходил к Бритоголовому, воспользовался кувалдой или чем-то тяжелым, чтобы дверь проломить. Грубо, знаешь ли, но сработало.
— И разница действительно велика?
— Думаю, да. Высверлить петли — более тонкая работа, она требует больше времени. Зачем ему было это, если кувалда дает нужный результат?
— Может, твоя дверь была прочнее.
— Едва ли. Моя дверь не устояла бы перед кувалдой.
— Понятно, — говорила Виктория медленно, словно собираясь с мыслями. — Если это кто-то другой, то кто?
— Спроси другое: за чем он приходил?
— За обезьянами.
— Правильно. А зачем они им понадобились?
— Мы этого не знаем. Мы ходим кругами.
— Нет, если сделать одно допущение.
— Какое допущение?
— У того, кто вломился в мою квартиру, уже была третья обезьяна.
Я ждал, но недолго. Виктории не составило труда сделать вывод.
— Ага. И он хотел заполучить весь комплект.
— Естественно.
— То есть речь идет о Бритоголовом и Дохлом?
— Я ставлю на них. Мы можем вычеркнуть того, кто приходил к Бритоголовому, — это не его стиль. Впрочем, если бы это был он, у меня нет возможности выйти на него.
— Хорошо. Вычеркиваю его из списка. Что теперь?
— Я хочу выяснить, что такого важного в этих обезьянах.
— И как ты собираешься это сделать?
— Есть кое-какие идеи.
— Какие? Скажи мне.
— Пока не могу. Вдруг они заведут в тупик.
— Чарли, я начинаю думать, что ты пишешь слишком много детективов.
— Ха! — Я мрачно посмотрел на стол. — Вот это мне сейчас не грозит. Я еще не решил проблему с портфелем.
— Я как раз думала об этом. Но все колебалась, спросить тебя или нет.
— Занимался другими делами, знаешь ли.
— Знаю. Но я подумала, может, в тюремной камере, чтобы не терять времени даром, ты…
— Ничего не вышло. Я пытался, но безрезультатно. Как насчет тебя?
— Писатель — ты, Чарли, а не я.
— Ах да, конечно, я об этом забыл. Потому-то мне и платят такие большие деньги, не так ли?
Глава 17
Он дожидался меня около моего дома. Я спустился по ступенькам, мокрым от недавнего ливня, вставил наушники плеера под лыжную шапочку и повернул на запад, не слыша автомобиля, который покатился следом по влажной брусчатке. И только когда автомобиль чуть обогнал меня, я увидел, что водитель глядит на меня, опершись на пассажирское сиденье. Я снял наушники и наклонился к окошку с опущенным стеклом.
— Инспектор Бюрграве, — я говорил очень вежливо, — вы случайно проезжали мимо?
Он сурово глянул на меня.
— Садитесь в машину. — Лишенный эмоций, механический голос.
Я склонил голову набок, всмотрелся в него. Щетина на щеках, мятая одежда, налитые кровью глаза за стеклами очков, что-то засохло в уголках рта. Выглядел он так, словно бодрствовал всю ночь, но я не мог заставить себя поверить, что ночь он провел в автомобиле, дожидаясь, пока я выйду из дома. Такой человек, как Бюрграве, поднялся бы ко мне сам.
— Залезайте, — повторил он.
— Я арестован?
— Просто залезайте в машину.
— Так это неофициальный визит. Боюсь, на это утро у меня другие планы. Может, пообщаемся в другое время?
Бюрграве так сжал руль, что побелели костяшки пальцев. Он глубоко вдохнул, потом неопределенно взмахнул рукой.
Роб Хейл очнулся в больнице после аварии. Он серьезно пострадал, но еще больше его беспокоит состояние пассажирки – едва знакомой девушки, с которой они катались на мотоцикле. Вот только полицейские и врачи в один голос убеждают его, что на месте крушения больше никого не было, что забравшей девушку машины «Cкорой помощи» не существует и что ложная память – обычное явление при травме головы. Он уже и сам готов поверить, что выдумал незнакомку, когда в дело вступает женщина-сыщик, которая верит ему. Та обещает помочь пролить свет не только на этот странный инцидент, но и на тайны сестры Роба, недавно погибшей при более чем сомнительных обстоятельствах…
Чарли Ховард, профессиональный вор и автор детективов, знакомый нам по «ночным похождениям в Амстердаме», теперь в Париже. Разумеется, как писатель. Но и как вор тоже: он демонстрирует некоему любителю, как следует взламывать квартиру. А потом Чарли нанимают, чтобы он выкрал одну весьма непримечательную картину… — все из той же квартиры. А затем в собственной квартире Чарли… обнаруживается труп. И Ховарду опять приходится выступать в двух противоположных ролях сразу: скрывающегося от закона преступника и сыщика, отчаянно пытающегося закону помочь — хотя бы для того, чтобы спасти собственную жизнь.
Умница и красавица Вера Лученко не просто успешный психотерапевт, она обладает недюжинными экстрасенсорными способностями, поэтому друзья и обращаются к ней с просьбами о помощи. Смерть известного бизнесмена и депутата поставила под удар подругу Веры. Казалось бы, обычное отравление грибами… Но куда исчезла его история болезни? И почему перед смертью депутат все время твердил о каком-то убийстве?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Преждевременная смерть известного писателя Привалова, не оставившего наследникам завещания, порождает серию загадочных происшествий, которые героиня романа - Ника Шахова - вынуждена невольно расследовать. Вначале кто-то убивает ее кузена, а второго кузена похищает, затем в доме начинают появляться привидения, которые внушают родственникам мысли о бренности существования. Никто не понимает истинную подоплеку происходящего, и только Ника Шахова догадывается о мотивах преступления и храбро борется со злом.
Лео Перуц (1884–1957) – известный австрийский писатель, автор фантастических и мистических книг, написанных в жанре «магического романа». Экспрессионистическую прозу Л. Перуца отличает захватывающая фабула, детективный сюжет с иррациональной развязкой, повышенный интерес к проявлениям человеческой психики.