Похороны чародея - [7]
Когда Солдат проснулся, он уже был связан по рукам и ногам. В тусклом свете утреннего солнца суетились маленькие существа с непропорционально большими головами, украшенными огромными узловатыми ушами. Создания эти как раз обшаривали перекидные сумы Солдата.
Спэгг тоже не спал. Продавец рук не сводил угрюмого взгляда с существ, хозяйничающих в их лагере. Их было десятка два.
— Гоблины, — пробормотал Спэгг. — Сволочи ушастые.
Ближайший к нему гоблин повернулся и заговорил шуршащим голосом, напоминающий звук трения щетки о грубую дубовую кору.
— Ты, лысый, следи за языком, а то лишишься его ненароком.
Спэгг, как здравомыслящий человек, принял к сведению этот совет.
Солдат сказал:
— Прошу прощения, не могли бы вы объяснить, что вы там ищете? В перекидных сумках нет ничего по-настоящему ценного.
Один из гоблинов, тот, что был в красной шапочке и зеленом камзоле, приблизился.
— Да почем тебе знать, что ценно для гоблинов, а что нет?
— Я и не знаю, я только могу судить, что ценно для людей.
— Тогда захлопни пасть, пожиратель кроличьих потрохов.
— Я хотел помочь вам… Кстати, это вы здесь устроили болото? Хитро придумано.
— Да уж, точно, — кивнул Красная Шапочка. Крупнее рта Солдат в жизни не видел. Ротовая щель, располагавшаяся на огромной голове гоблина, начиналась у одного уха и заканчивалась у другого.
— Хотите скажу, зачем мы сюда пришли?
— Не особо.
— Я ищу мальчика-ведьмака, который когда-то жил в лесу со своей матерью.
Красная Шапочка пожал плечами.
— А что в нем особенного?
— Он новый Король магов.
Услышав это, тролли остановились, тут же потеряв к сумкам всякий интерес. Гоблины застыли в тех позах, за которыми их застигло сообщение, и как один уставились на Солдата.
— Ты лжешь, — неуверенно сказал Красная Шапочка. — Уж я-то могу отличить ложь от правды.
— Если можешь, тогда сам знаешь, что я сказал правду.
Одна гоблинша обнаружила сковороду, к которой прилипли остатки вчерашнего ужина. Вместо того чтобы слизать языком жир и кусочки диких яблок, она вгрызлась в металл, засунув в рот сразу половину сковороды.
— Прекрати! — приказала ей другая гоблинша. — Ты что, не слышала? Новый Король магов.
Гоблинша со сковородой мигнула, а затем перебросила теперь уже никуда не годный предмет кухонной утвари через плечо.
Красная Шапочка сказал:
— Значит, правда?
— Да, — ответил Солдат. — Мне было поручено сопроводить нового Короля магов в Зэмерканд.
Путы Солдата перерезали, Спэгга тоже освободили. Гоблины развели огонь. Путники подсели к костру, стараясь согреться — холодно было лежать на покрытой изморозью траве. С болот, прокладывая извилистый путь меж стволов деревьев, в лагерь крался туман.
— Мальчика, — объяснил Красная Шапочка, — здесь уже нет. Мать перевезла его в другое место. В одну маленькую страну на северо-востоке. Знаешь Бхантан?
— Нет, — ответил Солдат.
— Неудивительно. Ты ведь не здешний, так? Я это по твоим голубым глазам понял.
Спэгг сказал:
— Я слышал о Бхантане. Там правят близнецы: Розовый и Белый принцы.
— Да, это то самое место, — сказал Красная Шапочка.
Солдат кивнул Спэггу.
— Я знал, что ты пригодишься. Не такой уж ты и невежда, как все говорят, да?
Гоблины просмотрели все, что везли двое людей, и позволили им продолжить путь. Кое-какие вещички, конечно же, пропали: расческа, зеркальце, моток бечевки, соль. Оружием и пищей — по крайней мере той, что едят люди, — гоблины не заинтересовались. Хотя их привлекла соль, ну и конечно, деньги. Гоблины не мастаки изготавливать рукотворные предметы и потому берут только то, что произведено людьми, да еще, пожалуй, одеяльце по случаю или рубашку. Человеческие штаны слишком длинны и узки для их коротких толстых ног, а ботинки слишком малы для безразмерных ступней.
Болото удалили таким же способом, каким и поместили сюда: с помощью магии. Все заключается в восприятии. В действительности в ландшафте ничего не изменилось. Земля осталась в том же состоянии, что и прежде, но теперь выглядела твердой и не подавалась под ногами путешествующих смертных. Гоблины сняли чары, наложенные на это место, и Спэгг с Солдатом увидели его таким, какое оно на самом деле.
— Итак, — сказал Солдат, когда путники снова оказались в тени деревьев, — ты знаешь тот городок… Бхантан. Ты бывал там?
— Все знают Бхантан, — устало ответил Спэгг. — Кроме тебя. Пятилетний ребенок мог бы это сказать. Да, я знаю, где Бхантан, но никогда там не был.
— Что ж, тебе представилась возможность расширить кругозор.
— Лучше бы я остался дома и торговал руками повешенных.
Это замечание осталось без внимания.
— Расскажи мне все, что знаешь о Бхантане.
— Уже рассказал. Спроси своего проклятого Ворона. У него такой вид, будто он все знает.
Только тут Солдат заметил птицу, взгромоздившуюся на седло позади Спэгга.
— Что я знаю? — спросил Ворон. — Вас двоих нельзя оставить на минутку, как вы уже попадаете в плен к гоблинам.
— Бхантан… — промолвил Солдат, — бывал там?
— Пролетал над ним, приманивал пташек на его покатые крыши.
— И?..
— Бхантан — страна, которой правят принцы-близнецы — Розовый и Белый. В нем все подчиняются строго-настрого расписанным ритуалам. Придерживаться их должны даже правители, потому что так заведено. Все упорядочено — даже слишком, расписано до мелочей. В городе нельзя нос почесать, кроме как в положенное время и в положенном месте, в противном случае нарушителя арестуют и заставят написать объяснительную записку. А если он грамоте не обучен, его поставят к стене и нашпигуют стрелами.
…Странный, жутковатый мир. Мир не столько «меча и магии», сколько «магии и меча». Мир окруженных горами маленьких королевств, каждое из которых зависит от воли и желания волшебника-покровителя, реальная же власть зависит от отрядов наемников, прозванных Красными Шатрами. Мир, где за горами — таинственная волшебная страна, где, как говорят, ВОЗМОЖНО ВСЕ… Здесь не помнящий своего прошлого Солдат — рыцарь, великий полководец — рискует жизнью, дабы защитить родной город своей возлюбленной-принцессы от чудовищного нашествия монстров-зверолюдей, а по пятам за ним следует враг, пришедший из другого мира.
… Странный, жутковатый мир. Мир не столько «меча и магии», сколько «магии и меча». Мир окруженных горами маленьких королевств, каждое из которых зависит от воли и желания волшебника-покровителя, реальная же власть зависит от отрядов наемников, прозванных «Красными шатрами». Мир, где за горами — таинственная волшебная страна, где, как говорят, ВОЗМОЖНО ВСЕ… Здесь странствующий рыцарь, взявший в жены принцессу одного из этих королевств, отправляется, дабы спасти ее от безумия и гибели, к «магам из-за гор».
Волею судьбы Раснодри Солдроу вынужден примерить на себя личину танга, древнего борца с монстрами, презираемого всеми. Он вынужден самостоятельно постигать мастерство своего нового ремесла, ибо тангов уже давно никто не видел. И хоть в их отсутствие все научились бороться с монстрами подручными средствами, необходимости в тангах никто не отменял. Цепь случайностей проводит Раснодри сквозь опасные приключения, заставляет добыть древний магический артефакт, убить могущественного монстра, побывать в потустороннем мире и защитить столицу Давурской Империи от армии оживших мертвецов.
На что способен простой парень с Земли, оказавшись в другом мире, погрязшем в древней, кажущейся нескончаемой войне? Отважится ли он на борьбу ради спасения мироздания или отступит, понимая, что мал и ничтожен в этом огромном мире?
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?
Фрэнк сын богатого торговца. Он рожден в мире, который не знает пороха и еще помнит отголоски древней магии. Давно отгремели великие войны, и теперь такие разные разумные расы пытаются жить в мире. Ему унаследовавшему огромное состояние, нет нужды бороться за хлеб, и даже свое место под солнцем. Он молод, многое знает и трезво смотрит на мир. Он уже не верит в чудеса, а старые мудрые маги кажутся ему лишь очередной уловкой власти. Только логика, причинно следственные связи, прибыли и выгода правят миром и стоят выше и холодной гордости эльфов, и доблести рыцарей, и веры кардиналов.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.
Пролилась кровь эльфов и настал Час Презрения. Время, когда предателем может оказаться любой и когда никому нельзя верить. Войны, заговоры, мятежи, интриги. Все против всех и каждый за себя. Но по-прежнему таинственно сплетены судьбы ведьмака Геральта, чародейки Йеннифэр и Дочери Старшей Крови, княжны Цириллы…
Цири, дитя Предназначения, заплутала между мирами. Погоня следует за ней по пятам, и снова, снова — не то место, не то время. Кто в силах спасти ее? Кто способен помочь? Лишь Геральт, ведьмак, мастер меча и магии. Тот, кому не страшны ни кровопролитные сражения, ни полночные засады, ни вражьи чары, ни жестокая сила оружия. Тот, который — один против всех. Тот, которого ведет, направляя, таинственная воля судьбы…
«Кровь эльфов» — конечно же, роман о ведьмаке Геральте. Равно как и роман о княжне из Цинтры, воспитанной ведьмаками и ставшей ведьмачкой. Это книга о Каэр Морхене — цитадели ведьмаков. Их доме. Это произведение о жизни и смерти, любви и разлуке. О верности долгу и о Предназначении… О великой войне и ее последствиях. О мире, в котором все меньше места остается для магии и все больше — для материализма… И связующим звеном не только всего романа, но цикла в целом была и есть Цири — Дитя Старшей Крови…Маленькая принцесса Цири из Цинтры — девочка, чья судьба неразрывно связана с простым ведьмаком — представителем исчезающей профессии, является, как гласят пророчества, носительницей «старшей» — эльфийской — крови.
Мастер меча, ведьмак Геральт, могущественная чародейка Йеннифэр и Дитя Предназначения Цири продолжают свой путь — сквозь кровопролитные сражения и колдовские поединки, предательские засады и вражеские чары. Весь мир против них, но их ведет и направляет таинственная судьба. Дитя Предназначения любой ценой должна войти в Башню Ласточки.