Похитительница снов - [8]
Конечно, Найджел мог бы сейчас послать задуманное ко всем чертям. Уилл Стаббс, друг и доверенное лицо виконта (и только по совместительству - слуга), всегда считал его план неудачным. Найджелу Ветерби, виконту Роксли, следовало явиться в Кедлстон и заявить о своих правах - так считал Уилл. А играть на нежных чувствах юной девицы - к добру это не приведет, особенно если она окажется уродиной или злючкой. Уилл не советовал Найджелу связываться с ней. Графиня для него - никто, да и он ей ничего не должен.
Возможно, именно так и надо было сейчас поступить, приняв во внимание совет Уилла. Или хотя бы вернуться в деревенскую гостиницу и еще раз все хорошенько обдумать;
Но было уже поздно. Дверь в комнату отворилась, и виконт не спеша обернулся. На пороге стояла леди - юная леди. Ошибки быть не могло - это хозяйка дома.
***
Когда Кассандра влетела в дом в сопровождении Пейшенс, запыхавшись и бормоча извинения, мистер и миссис Хэвлок разговаривали в холле с дворецким.
- Вы собираетесь приветствовать первого гостя? - выпалила Кассандра, торопливо развязывая ленты шляпки. - Как это непростительно с моей стороны, что я не встретила его сама! - Тут в ее голову закралось ужасное подозрение, и она недовольно поморщилась. - Надеюсь, кроме него, никто еще не приехал?
- Нас позвал Декстер, Кассандра, - ответил дядя. - Посетитель не значится в списке приглашенных. Кассандра снова нахмурилась.
- Вот тебе и раз! - промолвила она. - Кого же я забыла, когда составляла список?
- Никого, дорогая, - заверила ее тетушка. - Он представился как виконт Роксли, Мы ничего о нем раньше не слышали. По-видимому, виконт не из наших мест. Иначе Сайрус непременно знал бы, кто он и чем занимается.
- Не забивай этим свою хорошенькую головку. - Мистер Хэвлок всегда обращался к племянницам с нарочито беспечной веселостью, хотя те давно уже вышли из детского возраста. - Иди-ка лучше с Алтеей и Пейшенс, дорогая.
Виконт Роксли? Кассандра тоже не слышала этого имени.
- А он спрашивал именно меня, Декстер? - обратилась она к дворецкому.
- Да, миледи, - с поклоном ответил Декстер. - Я проводил его в алую гостиную, миледи. Но мистер Хэвлок...
Декстер, подобно всем остальным, тоже обращается с ней как с ребенком. Не то чтобы они выказывали неуважение - вовсе нет. Но что-то в их тоне, мягком и чуть снисходительном, раздражало Кассандру: как будто они уговаривают ее не волноваться по пустякам. Дескать, сами позаботятся о том, чтобы в доме все было в порядке, сами оградят ее от малейших неприятностей и будут опекать до конца дней своих - или по крайней мере до того момента, когда передадут Кассандру в руки заботливого супруга, который, в свою очередь, будет баловать и опекать ее.
Что ж, вчера, пожалуй, она не стала бы спорить с дядей и послушно удалилась бы с Пейшенс. Но между вчерашним и сегодняшним днем - огромная разница. Сегодня Кассандра стала взрослой. С сегодняшнего дня она свободна.
- Я встречусь с ним. - Девушка одарила всех лучезарной улыбкой и направилась в алую гостиную. Тетушка и дядюшка последовали за ней. Лакей, которому подал знак Декстер, предупредительно поспешил вперед, чтобы отворить перед графиней двери гостиной.
Интересно, кто же такой этот виконт Роксли? И какое у него к ней дело? Интригующая загадка - и как раз в день рождения! Не часто в самом сердце Сомерсетшира встретишь новое лицо. Жизнь здесь слишком размеренна.., и скучна.
Кассандра задержалась на пороге гостиной, чтобы тетя и дядя успели присоединиться к ней и таким образом выполнить свой долг. Виконт Роксли стоял у окна и смотрел во двор. На звук открывающейся двери он обернулся. Да, она и в самом деле не знакома с ним. И никогда раньше не видела его, в этом Кассандра была уверена. Иначе бы обязательно запомнила виконта.
На вид этому молодому человеку было не более тридцати. Чуть выше среднего роста, хорошо сложен, строен, но не худощав. Красивое лицо с тонкими породистыми чертами. Но что поразило Кассандру больше всего в первую секунду, так это его безукоризненная элегантность. При одном взгляде на виконта сразу становилось понятно, что он прибыл из Лондона или из другого крупного города.
Все в нем выдавало человека богатого и с утонченным вкусом. Покрой одежды виконта был изящнее и с меньшим количеством складок, чем старомодные камзолы с топорщащимися полами, которые носили дядя Кассандры и другие мужчины графства. Наряд незнакомца выгодно подчеркивал его прекрасную гибкую фигуру. Светло-серые панталоны застегивались на пряжку под коленом и плотно облегали белые чулки - а ее дядя до сих пор натягивал чулки поверх панталон. Довершал костюм гостя тщательно напудренный парик с завитками у висков. Сзади он был спрятан в черный шелковый мешочек и перевязан черным бантом. Но, присев перед гостем в реверансе, Кассандра успела заметить, что у виконта Роксли вовсе не парик, а собственные волосы. Треуголку и трость он положил на ближайший столик. Да, встреча и в самом деле неожиданная. Виконт отвесил девушке элегантный поклон, и она тотчас отметила, с каким изяществом он это проделал.
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Легкомысленные дамы высшего лондонского общества в восторге — вернулся в свет неотразимый Вулфрик Бедвин, герцог Бьюкасл, блистательный повеса и известный соблазнитель! Но надеждам изысканных леди не суждено сбыться… Все свое мужское обаяние Вулфрик обрушивает на неприступную гордячку Кристину Деррик — единственную, кому претят его смелые ухаживания! Герцог вновь и вновь идет в атаку — и встречает жестокий отпор. Задето его мужское самолюбие! Что же ему предпринять?
Эйдан… Самый холодный и гордый из аристократического клана Бедвинов. Казалось бы, для него нет ничего важнее джентльменского долга. Но – что делать, если долг этот требует от сурового полковника исполнить обещание, данное умирающему на поле брани другу, и стать опорой и защитой его прелестной сестры Евы?Клятву необходимо сдержать любой ценой. Даже – если ради этого придется жениться на девушке, которую раньше не видел… и полюбить свою юную жену со всей силой страсти!..
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
Барбара Константин дебютировала как писательница в 2007 году. Кроме того, она занимается керамикой и является автором сценариев многих фильмов, например «Красоток» («Les Poupées Russes») Седрика Клапиша. Она автор четырех книг, завоевавших искреннюю любовь читателей, и в частности очаровательного и веселого романа «Как Том искал Дом, и что было потом».Впервые на русском языке роман Барбары Константин «Амели без мелодрам». Автор весело и нежно рассказывает нам о семидесятидвухлетней Амели, живущей в деревне на юге Франции, а заодно пытается ответить на вопрос, который рано или поздно задает себе любой человек: что такое старость — печаль забвения или же часть жизни, где есть место всем человеческим радостям и, конечно же, любви.
Прекрасна и драматична история необыкновенной любви главной героини к другу юности, с которым ее разлучила судьба. Встретившись через несколько лет, они вновь обретают друг друга. Их сложные взаимоотношения развиваются на фоне мафиозных разборок, лжи, шантажа и низменных страстей.
Замечательный роман широко известного французского писателя Анри Труайя, впервые издаваемый на русском языке, будет интересно прочитать не только любительницам любовного жанра, но и самому искушенному читателю, ищущему встречи с литературой в высшем понимании этого слова. В центре внимания автора — развитие любовной истории Элизабет, не случайно названной прекрасной и неистовой.
…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.