Похитители - [93]

Шрифт
Интервал

— Ваши глаза уже не те, какими были раньше, Генерал. То же самое можно сказать и о ваших насквозь проспиртованных старческих мозгах… Можете мне поверить, всех нас очень ловко обвели вокруг пальца. Преступники поменяли девушек, чтобы поближе подобраться к вам. Еще час назад члены этой маленькой шайки удерживали Кэрол в одиноко стоящем доме в лесах округа Роклэнд.

— Час назад?

— Час назад я поехал туда и забрал ее.

— Значит, вот так поехал и забрал? А как ты узнал, куда ехать?

— Сегодня я обыскал их вещи, — объяснил Сэм Холланд. — В одном чемодане лежала карта с нанесенным карандашом крестиком. У меня ушло не меньше часа, прежде чем удалось найти этот дом. Он стоит на отшибе и совсем не виден с дороги.

— Значит, ты нашел дом, потом просто вошел в него и вышел с Кэрол.

— Вы недалеки от истины. Все произошло почти так же легко, как вы только что сказали. Когда я приехал туда, в доме полыхал пожар. Кэрол сунула между матрацами зажженную сигарету, и они загорелись. Когда они отпустили ее с кровати, она ударила одного по голове кусачками и убежала. Второй тюремщик, женщина, сломала себе шею, упав с лестницы. Мне это рассказала сама Кэрол, правда, говорит она пока довольно бессвязно. Я нашел ее блуждающей в окрестностях дома. За исключением пары синяков и полного истощения, с ней все в порядке. Мы успели уехать до того, как там появилась местная пожарная бригада. И я решил приехать прямо к вам.

Генерал задумчиво отхлебнул виски. Сейчас ему стало явно не до смеха, и он перестал улыбаться.

— А может, ты просто надеялся застать нас уже мертвыми, а, Сэм?

Сэм Холланд посмотрел на старинные швейцарские часы с кукушкой, висящие на стене. В комнатах Генерала всегда царил страшный беспорядок, и они были завалены всяким старьем, напоминая ломбард.

— Сейчас только двадцать минут двенадцатого. Не думаю, что Рич с Туро станут торопиться, особенно после того, как им пришлось столько времени ждать Меттса.

— Почему ты не позвонил и не предупредил меня сразу после освобождения Кэрол?

Лицо Сэма блестело от пота. Он раздраженно усмехнулся тестю и поинтересовался:

— А сейчас вы мне верите?

Генерал задумался, негромко постукивая пальцами по протезу.

— Не уверен. Ты рассказал чертовски странную историю. Хотя… после возвращения домой Кэрол совершенно неожиданно воспылала любовью к моим птицам, к которым раньше и на пушечный выстрел не подходила. Она даже охотилась со мной… и сама выдрессировала того сокола, с которым я ничего не мог сделать. — Старик поднял голову. — Где она, Сэм? Где Кэрол? Если она с тобой, приведи ее сюда. Я поверю тому, что мне расскажет сама Кэрол.

Дверь открылась, и из кабинета вышел костлявый мрачный пожилой мужчина с гвардейскими усами.

— Привет, Сэм! — поздоровался Вернон Меттс. — Не знал, что вы здесь.

— Ну, разделал этого подлеца Фуада? — полюбопытствовал генерал Морзе.

Меттс кивнул и раскурил сигару.

— Я как раз собирался позвонить Жану-Клоду в Марсель, когда что-то произошло с телефоном. Он замолчал.

На лице Генерала появилось удивление. Он бросил вопросительный взгляд на Сэма и одновременно снял трубку телефона, который стоял рядом с его креслом. Подержав несколько секунд трубку у уха, бросил ее на рычажки со словами:

— Тишина! Перерезали провода?

Сэм кивнул и сказал:

— Наверное, они уже в доме.

— Кто в доме? — резко осведомился Вернон Меттс.

Генерал встал с кресла.

— Какой у них план, Сэм? Будут подниматься вместе или разделятся?

— Не знаю.

— О чем вы говорите? — удивленно спросил Меттс.

— Сейчас нет времени объяснять, Верн. В дом пробрались два вооруженных революционера-хиппи. Они явились за нашими с тобой шкурами. Кстати, чем они вооружены, Сэм?

— Автоматическими дробовиками.

— Ого!.. — с легким удивлением пробормотал Генри Фелан Морзе, на которого последние слова зятя наконец-то произвели впечатление.

Морзе, прихрамывая, направился к ружейной пирамиде, достал из кармана связку ключей и открыл дверцы. В пирамиде стояли сверкающие мощные ружья. Меттс с сожалением посмотрел на свою сигару и положил ее в пепельницу. Он снял пуловер, аккуратно сложил и повесил на спинку стула, потом вытащил из манжет классической, в полоску, рубашки запонки и закатал рукава.

— Что тебе достать, Верн? — спросил у него хозяин со слабой улыбкой.

— Вот, что я тебе скажу, Генри. Я возьму просто-напросто русский автомат. Зачем без надобности портить тебе штукатурку?

— Может быть, мне удастся как-нибудь выбраться из дома и поехать в полицию… — предложил Холланд.

— Нам не нужна полиция, — спокойно покачал головой генерал Морзе. — Решай. Или ты пойдешь с нами, или я запру тебя в ванной. Можешь переждать там стрельбу.

— Пойду с вами, — кивнул Сэм. — Дайте мне дробовик. Только воздушный, пожалуйста.

Генерал бросил ему ружье.

— Смотри, он заряжен, Сэм. Только не вздумай стрелять с бедра, а то переломаешь себе ребра.

— Я знаю, как стрелять.

— Кстати, Сэм, кажется, ты не сказал, почему эти ребятки хотят убить нас.

— Эксперимент с «оправданным убийством». Рич и Туро считают вас глубоко аморальными людьми. Вы продаете оружие и причиняете людям массу страданий. Государственные институты не только не обвиняют вас, но даже защищают, так что они посчитали своим долгом удалить вас как источник загрязнения человеческого духа.


Еще от автора Джон Фаррис
Когда звонит Майкл

Представляя одну из лучших работ своего учителя и кумира Джона Фарриса — роман «Когда звонит Майкл», Стивен Кинг говорит в предисловии, что эта книга — «прежде всего удивительно захватывающий сюжет, который от страницы к странице все больше накаляет ваши нервы и вдруг подводит вас к совершенно неожиданной развязке». Напряженная нить расследования вьется вокруг цепи загадочных смертей, каждую из которых предвещает телефонный звонок... с того света.


Рекомендуем почитать
Шаровая молния

Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.


Смертельный просчет

Гай, Дэвид, Ингрид, Мелани Оуэн.Блестящая команда молодых бизнесменов, задумавших совершить ПРОРЫВ в рекламных технологиях.Их связывает давняя дружба и… память о ЧУДОВИЩНОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ, свидетелями которого они стали МНОГО ЛЕТ НАЗАД.Их бизнес балансирует на грани триумфа и катастрофы.Их главный конкурент, не выбирающий средств в борьбе, — ОТЕЦ Гая и Оуэна, жестокий магнат Тони Джордан.Но внезапно Тони УБИВАЮТ.И Дэвид, ведущий собственное расследование убийства, имеет все основания полагать: УБИЙЦА — ОДИН из его друзей.И, перейдя грань дозволенного один раз, он будет убивать СНОВА и СНОВА…


Биржевой дьявол

Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.


1974: Сезон в аду

Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.


Сесквоч

В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.


Семнадцать каменных ангелов

Завораживающий роман в жанре танго.Недавно потерявший жену комиссар Мигель Фортунато готовится выйти на пенсию после долгих лет службы в полиции Буэнос-Айреса. Его последнее задание – помочь следователю, приехавшему в Аргентину из США для расследования обстоятельств похищения и убийства известного американского писателя. Задание, как выясняется, непростое. Во-первых, следователь оказывается совсем молоденькой, неопытной, но очень привлекательной девушкой по имени Афина Фаулер. А во-вторых, сам Фортунато в силу определенных причин вовсе не заинтересован в том, чтобы правда об убийстве вышла наружу.Впрочем, расследование должно идти, хочет он этого или нет.


Третий король

В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.


Зарубежный детектив 1974

Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.


Ночью все волки серы

«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.


Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник

В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.