Похищенный - [118]
— Я понимаю, что была не права. Именно поэтому я и не стала звонить повторно. Мне вообще не следовало вас тревожить. Это было глупо, потому что Шелдон к тому времени уже уехал, и я бы ничем не могла вам помочь, даже если бы и перезвонила. — София неопределенно пожала плечами и посмотрела адвокату в глаза.
Все ее слова и движения ясно говорили о том, что она сама в итоге осталась ни с чем. Даже привыкший к чужим бедам, а потому обычно спокойный, Барри понял, что она хочет видеть в нем союзника в противостоянии разъяренной Джессике. Он не стал ждать, пока начнет краснеть, а отправился на террасу, чтобы позвать Джесс.
— Если вы хотите узнать все, что вам нужно, входите и ведите себя хорошо, — прошептал он. — Одно неверное слово — и она уйдет отсюда. И на этот раз вам уже не удастся ее остановить. Поэтому, пожалуйста, не обижайте ее лишний раз. Попросите Софию остаться, и в ее лице мы приобретем отличную наживку.
Джесс уже открыла было рот, чтобы ответить, но Барри поднес палец к губам:
— Тс-с-с… И главное, сначала думайте, а потом говорите, хорошо? Перл не выдержит, когда узнает, кто теперь перешел в наш лагерь… Вы можете себе представить ее реакцию? Подыграйте мне, и я уверяю, что Рождество вы будете отмечать вместе с Си-Джеем. Я сам привезу его сюда.
Женщины вернулись в дом, натянуто улыбаясь.
— Пойду приготовлю для всех кофе, — предложила Сара.
— А ты пока расскажешь мне все про Си-Джея, — сказала Джессика. — Прости, что сорвалась. В общем, я сержусь не на тебя, а на Шелдона. — Она присела на диван рядом с Софией, и та впервые искренне улыбнулась, ощутив некоторое облегчение.
Брэд Уолден был доволен собой. Впервые за многие годы он почувствовал себя живым человеком. Но если раньше он, скорее всего, не обратил бы внимания на говорливую дородную Энид, то сейчас, полностью лишившись самоуверенности, он ощущал себя рядом с ней полноценным мужчиной.
Брэд отдавал себе отчет в том, что можно доверить Энид, а что на некоторое время следует оставить в тайне. Но женщина и сама загорелась желанием отыскать Шелдона Паттерсона. Более того, выяснилось, что она довольно смекалиста и прекрасно чувствует себя в роли новоявленного детектива.
— Тебе все же надо провериться у хорошего врача, — нахмурилась Энид, когда Брэд снова закашлялся.
— Со мной все в порядке. Просто я совсем недавно перенес грипп. А кашель пройдет сам по себе.
— Тебе было бы неплохо попринимать антибиотики. Мне кажется, что ты болен, — серьезно сказала женщина.
— Со мной все в порядке, — упрямо повторил Брэд. — Давай лучше вернемся к проблемам с мистером Паттерсоном.
— Хорошо. Наши поиски пока что оказались безуспешными, потому что мы не разработали никакой системы. И вот только теперь ты говоришь, что его семья владеет крупной компанией по торговле недвижимостью. Может, он как раз и занимается здесь делами своей фирмы? Может быть, мама, таким образом, пристроила его в новом филиале? Ну, так сказать, ради любимого сынули организовала еще один офис. Это же для Шелдона что-то вроде новой игрушки, если я все правильно понимаю. Давай проверим все компании, которые занимаются дорогостоящей недвижимостью. Мне кажется, нас ждет приятный сюрприз. Ты знаешь, а мне нравится это занятие.
— Правда? — улыбнулся Брэд. — И мне тоже, Энид. Давай проверим риэлторские фирмы. Кстати, когда у тебя начинается смена?
— Я могу взять выходной, могу и два подряд… Одним словом, могу не выходить на работу столько, сколько тебе будет нужно.
— Но тогда тебя выгонят. Ты можешь потерять свое место!
— Ни за что. В городе никто лучше меня не умеет справляться с гостиничными тараканами. Кроме того, мотель принадлежит моему брату, а он меня побаивается!
Посмеявшись, они под руку зашагали к автомобилю Эпид. Брэд неожиданно заразился оптимизмом этой веселой женщины. Теперь он был почти уверен в том, что они обязательно найдут Шелдона и вернут сына Джессике.
Шелдон паниковал. Он ходил по комнате взад-вперед, не находя себе места. Паттерсон прекрасно понимал, что на этот раз ему не к кому обратиться за помощью. Он сразу же отбросил мысль о том, чтобы сообщить матери о случившемся. Но ему не хотелось и ссориться с Антонио. Пока не хотелось.
Он подошел к телефону и набрал номер приятеля. И снова дома этого весельчака почему-то не оказалось, он ответил только по мобильному.
— Антонио! Ну, как там наши дела? Ты сумел с ней о чем-нибудь договориться?
— Господи, как же мне пришлось помучиться! Но я сделал для тебя все, что мог, дружище. Эта девушка настаивает на том, что ты ее изнасиловал. Я ничего не понимаю. Расскажи мне все, что ты помнишь.
— Нет, лучше сначала ты мне расскажи обо всем, что происходило в клубе после того, как ты заплатил этой девице, чтобы она станцевала для меня.
Шелдон с трудом сдерживался, чтобы не начать обвинять Антонио в соучастии. Однако он понимал, что ему следует прикидываться легковерным дурачком, чтобы выпутаться из той ужасной ситуации, в которой оказался совершенно добровольно.
— Ты мне сказал, что отправляешься вместе с ней домой. Потом… м-м-м… дай мне подумать. — Пока Антонио притворялся, что напрягает память, Шелдон на другом конце провода не находил себе места от ярости. — Во всяком случае, я почему-то подумал, что ты собираешься домой, поскольку ты встал со своего места и ушел. Больше я ничего не видел. Наверное, ты договорился с ней, что подождешь ее на улице, потому что она работает в клубе, а у них там очень строгие правила: им нельзя встречаться с посетителями. Во всяком случае, официально это запрещается. Вот, пожалуй, и все, что мне известно.
Неизвестный мужчина намеревается выбраться из странного учреждения, но ему мешает персонал, а также непостижимая болезнь. Как распознать человека? Кто я? Кто они? Кто мы?
Красивая кукла – отличный подарок для девушки. Что может быть лучше? Тем более, кукла так похожа на тебя.
Рэй – любитель уюта, кальяна и развлечений! Он никогда не мечтал о путешествиях на другие планеты. Он явно не избранный и не герой. У него, как и у большинства среднестатистических жителей мегаполисов, куча проблем и недостатков. Он также из тех, кто подписывает договора, не вникая во все нюансы… И вот он попадает на Электрион, где живут разнообразные монстры, питающиеся протоплазмой. Шансы выжить колеблются около нуля. Вы никогда не угадаете чем закончится эта история! Повеселимся вместе? Содержит нецензурную брань.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.