Похищенный - [101]
Прекрасное будущее, которое виделось Софии в розовом цвете и манило ее вот уже несколько месяцев подряд, растворилось и обратилось невероятным кошмаром. И теперь выяснялось, что Шелдон бросил ее точно так же, как и свою законную супругу.
Пока что все планы Софии отомстить негодяю рушились. Да и сама она пребывала в полной растерянности.
Когда София набрала номер Халстона, она намеревалась все подробно рассказать ему, хотела убедиться, что Джесс отберет ребенка у Шелдона. А так как она побоялась звонить непосредственно Джессике, то решила воспользоваться телефоном ее адвоката, доверившись третьей стороне. Но как только в трубке послышался голос Барри, София как с цепи сорвалась. Она поняла, что вот сейчас у нее из рук выскальзывает и безвозвратно исчезает счастливое и безоблачное будущее. Именно поэтому она стала требовать у адвоката деньги. Кроме того, она не обладала почти никакой информацией, потому что не могла даже с уверенностью сказать, куда именно улетел Шелдон с сыном.
Вскочив с дивана, София схватила большую керамическую вазу и со злостью швырнула ее о стену. За вазой последовали две декоративные тарелки и настольная лампа. Чувство удовлетворения от звона бьющегося фарфора оказалось настолько сильным, что София тут же отправилась на кухню, где методично переколотила всю посуду, которую только смогла отыскать. Одним словом, теперь она уничтожала все те предметы, которые специально покупала для того, чтобы создать уютное семейное гнездышко.
И хотя внутренний голос советовал прекратить это безумие, остановиться девушка уже не могла. Когда же София поняла, что ликвидировала буквально все, что связывало ее с Шелдоном, она ощутила упоительное блаженство.
Она хорошо понимала, что Шелдон нарочно оставил ее здесь, в Мексике, практически без средств к существованию, беременную и без каких-либо документов, бросив ей, как кость собаке, три тысячи долларов.
Что ж, месть окажется сладкой. Софии осталось только найти его…
28
Самолет летел над Атлантическим океаном, держа курс на Калифорнию. Джесс чувствовала себя превосходно. Несмотря на осторожные предупреждения Сары не быть такой отчаянной оптимисткой, Джесс почему-то верила в то, что уж теперь-то ее путешествие окажется удачным на все сто процентов. Барри и Сара волновались, что, настраиваясь столь жизнерадостно, Джессика рискует в итоге горько разочароваться, если что-то пойдет не так. Но она не желала их слушать и ликовала от всей души. Она не могла вести себя иначе. Это означало бы смириться с неудачами и признаться себе в том, что и на этот раз ее ожидает лишь напрасная трата времени и денег.
Они сидели в одном ряду. Джесс устроилась посередине, Сара у иллюминатора, а Барри — у прохода, объяснив это тем, что его длинные ноги приходится вытягивать, чтобы они не затекали.
— Мне кажется, это самый долгий полет в моей жизни, — призналась Джесс, нервно ерзая по сиденью и постукивая пальцами по подлокотникам. — В прошлый раз мне было боязно лететь туда. Но сейчас я не могу дождаться, когда же мы наконец приземлимся. Я уже вся издергалась.
Барри улыбнулся и положил на ее руку свою:
— Не стоит так переживать. Успокойтесь. А то из-за вас я и сам начинаю нервничать больше, чем полагается.
Он не убирал свою руку, и Сара, заметив это, чуть улыбнулась, а затем повернулась к окошку и сделала вид, что разглядывает проплывающие мимо облака.
Джесс и Барри сблизились настолько, насколько Джессика могла это себе позволить. Они стали чаще встречаться, якобы для того, чтобы обсудить свои дела, звонили друг другу по телефону. Между ними развивались теплые дружеские отношения. Джесс все еще проявляла, может быть, даже излишнюю осмотрительность и немного побаивалась сближаться с мужчиной, учитывая сложившиеся непростые обстоятельства. Наверное, поэтому она инстинктивно соблюдала положенные границы приличия в отношениях с ним, но Барри, понимая ее состояние, принял и такие условия.
— Скажите мне честно, Барри, как вы оцениваете мои шансы? Лично я очень рассчитываю на то, что на Рождество Шелдон обязательно приедет домой. Правда, сейчас я уже не так уверена в своей правоте и даже подумываю о том, не следует ли мне вместо Калифорнии сразу же отправиться в Майами?
Барри ответил не сразу. Было видно, что он тщательно подбирает нужные слова:
— Майами — город очень большой. Если ваш муж действительно там, он может очень хорошо спрятаться. Мы должны сначала узнать о его местонахождении. Но, скорее всего, на праздники он действительно явится под родную крышу. Я на это очень надеюсь.
— Я до сих пор не могу поверить, что эта стерва София так и не перезвонила вам. Это вдвойне жестоко с ее стороны. Иногда мне начинает казаться, что это Шелдон попросил ее позвонить, нарочно все подстроив, чтобы сделать мне лишний раз больно.
Барри сжал ее ладонь и посмотрел на Джессику с нескрываемой нежностью:
— Да, звонок действительно был довольно странным. Но давайте все же надеяться, что Шелдон скоро где-нибудь засветится. Разумеется, если он не узнает о том, что мы тоже летим в Калифорнию. На этот раз нам нужно вести себя очень тихо и лишний раз не высовываться.
«Прощание в Стамбуле» – новый роман молодого, но уже известного писателя Владимира Лорченкова, лауреата премий «Дебют» и «Русская премия».Жизнь журналиста-неудачника резко меняется с появлением Анны-Марии. «Девушка-мечта», лишенная предрассудков, превращает скучное существование в эротический марафон, который внезапно прерывается ее гибелью. А тут еще история с наркотиками… Как связаны любимая девушка и неприятности с законом? Не была ли ее смерть инсценировкой? Герою предстоит распутать преступление, опираясь только на воспоминания.
Концертные залы Берлина, Лондона и Парижа рукоплещут пианисту Джону Микали. Однако одновременно с его выступлениями в этих городах происходят террористические акты – убийства видных политических деятелей правого толка. Есть ли связь между солистом-виртуозом и зловещим террористом в чёрной маске, также "работающим соло"?
Случайно подслушанный в очереди разговор выбивает у Лены почву из-под ног. Слух о том, что в парке поселился бродяга, который рассказывает истории детям и заботится о пони, разом лишает ее покоя и сна.Он вернулся. Тот, о ком она никогда не говорила, связанная с ним не только родством и годами, прожитыми вместе, но и страшной тайной, которую ей так бы хотелось забыть. В ее тихую и размеренную жизнь вихрем врывается неумолимое прошлое. Яркие и тревожные, пронзительные и завораживающие воспоминания детства погружают героиню в события давно минувших дней, в психологический триллер, в котором вымысел и реальность сплетаются воедино.
Джек Уитмен – тридцатипятилетний вице-президент могущественной мультимедийной корпорации. Он богат, честолюбив и страшно одинок: его беременная жена недавно погибла. Однажды вечером, возвращаясь домой в поезде подземки, Джек встречается взглядом с женщиной, которая производит на него неизгладимое впечатление своей экзотической красотой. Так начинается легкая интрижка с черноглазой Долорес. Но вскоре это приключение превращается для Джека в кошмар, угрожающий его карьере, благосостоянию и даже жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.