Похищенный. Катриона (Романы) [заметки]
1
Эсквайр - почетный титул дворян (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Лэрд - титул землевладельца в Шотландии.
3
Тиара - корона папы римского.
4
Ковенант - название соглашений сторонников Реформации в Шотландии, заключавшихся в XVI - XVII вв. для защиты кальвинистской церкви и независимости страны.
5
Линек - короткая корабельная веревка с узлом на конце.
6
Банка - сиденье в лодке.
7
Брасопить реи - поворачивать реи брасами, особыми снастями, в горизонтальном направлении.
8
Грот-рей - поперечный брус у нижнего паруса грот-мачты.
9
Бимс- поперечная балка, поддерживающая палубу.
10
Галс - курс судна относительно ветра; например, правым галсом, т. е. оно обращено к ветру правым бортом.
11
Шкаторина - кромка паруса, обшитая веревкой. Фок - нижний прямой парус на передней мачте (фок-мачте), крепящийся к фок-рею.
12
Леер - туго натянутая веревка, закрепленная с обеих сторон, применяется для крепления косых парусов и как приспособление, предохраняющее от падения людей за борт.
13
Фут равняется 0,3048 метра.
14
Рундук - закрытые нары для разной поклажи на судне.
15
Бак - носовая часть верхней палубы.
16
Фальшборт - продолжение борта выше палубы.
17
Бурун - волна, разбивающаяся о подводные препятствия.
18
Бушприт - горизонтальный или наклонный брус, выступающий перед носом корабля.
19
Якобитами называли сторонников шотландской королевской фамилии Стюартов, католиков по вероисповеданию. Названы так по имени короля Иакова Второго.
20
Имеется в виду самое крупное и последнее восстание шотландских якобитов 1745-1746 гг. за престол.
21
Красные мундиры носили английские солдаты.
22
Камбуз - корабельная кухня.
23
Лечь в дрейф - расположить паруса так, чтобы судно оставалось почти неподвижным.
24
Шкафут - часть верхней палубы между фок-мачтой и грот-мачтой.
25
Румпель - рычаг для управления рулем.
26
Скай и Рам - острова у северо-западных берегов Шотландии в составе Гебридских островов. «Рам» по-английски означает «ром».
27
Пинта - мера объема жидкости, около 0,6 литра.
28
Траверз - направление, перпендикулярное курсу судна.
29
В сражении при Престонпансе в 1745 году шотландцы разбили английские войска короля Георга II.
30
Формарс - площадка, а на судах того времени бочка на фок-мачте.
31
Ванта - канат, держащий мачту с боков.
32
Тартан - шотландка, клетчатая национальная ткань.
33
Плэк и бодль - мелкие шотландские монеты.
34
Споран - кошель из козьей кожи.
35
Лох (шотл.) - узкий длинный морской залив, глубоко вдающийся в сушу и образующий как бы озеро.
36
Круахан - боевой клич Кэмпбеллов (Прим. автора).
37
Карл Эдуард Стюарт, внук Иакова II, «молодой претендент», которого якобиты пытались возвести на престол.
38
Он для Троянской войны но вспомнит про Ледины яйца (лат.). (Г о р а ц и й. Наука поэзии. Пер. М. Гаспарова. М., «Худ. лит.», 1970, с. 387); не с самого начала.
39
В гущу событий (лат.).
40
Был, но не есть (лат.).
41
Безбородый юнец без присмотра (лат.).
42
В каком только месте на земле (лат.).
43
Ненавижу тебя, прекрасный сабинн (лат.).
44
Тяжко вздыхающего (лат.).
45
Будем петь далее (лат.).
46
Требующее вмешательства бога-заступника (лат.).
47
Г. А. - герцог Аргайльский (Прим. автора).
48
Боюсь тех, кто вредит богам (лат.).
49
Лорд-адвокат - соответствует современному понятию генерального прокурора.
50
Да будет благо народа высшим законом (лат.).
51
Поверьте тому, кто знает (лат.).
52
Печальный расход (лат.).
53
Один мой знакомый, ученый знаток фольклора, опознал песню Алана. Она (как кажется) была напечатана в «Сказаниях запада Горной Шотландии» Кэмпбелла (т. II, с. 91). При знакомстве с ней видно, что нерифмованный стишок мисс Грант с некоторыми поправками действительно можно спеть на этот мотив (Прим. автора).
54
Для примера (лат.).
55
Для более удобного удара мяч можно положить на насыпной холмик. (Прим. автора).
56
Лотовый - измеряет глубину при помощи специального прибора - лота. Руслень - наделка в виде широкой толстой доски снаружи борта судна на высоте верхней палубы, служащая для отвода от борта вант.
57
Вон харчевня Базена (франц.).
58
Нет (франц.).
Роберт Стивенсон приобрел у нас в стране огромную популярность прежде всего, как автор известного романа «Остров сокровищ». Но он же является еще и замечательным поэтом. Поэзия Стивенсона читаема у нас меньше, чем его проза, хотя в 20-е годы XX века детские его стихи переводили Брюсов и Ходасевич, Балтрушайтис, Бальмонт и Мандельштам, но наибольшее признание получила баллада «Вересковый мед» в блестящем переводе Маршака. Поэтические произведения Стивенсона смогли пережить не только все причудливые капризы литературной моды, но и глобальные военные и политические потрясения.
В руки юного Джима попадает карта знаменитого флибустьера Флинта. Джим и его друзья отправляются в опасное путешествие на поиски пиратского клада. На Острове Сокровищ им пришлось пережить опасные приключения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами – Жемчужина творческого наследия Роберта Луиса Стивенсона – легендарный, не нуждающийся в комментариях, «черный роман» «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда»…Повесть «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» («Strange Case of Dr. Jekyl and Mr. Hyde») была написана в сентябре – октябре 1885 г. Первоначально автор намеревался публиковать ее частями в английском журнале «Лонгманз мэгазин», но издатель Лонгман убедил его выпустить «Странную историю» сразу в виде книги.Отдельным изданием повесть вышла в самом начале 1886 г.Первый перевод повести на русский язык вышел отдельным изданием в 1888 г.
Английский писатель, шотландец по происхождению, Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) вошел в историю литературы не только как классик неоромантизма, автор приключенческих романов, но и как тонкий стилист, мастер психологического портрета. Романтика приключений сочетается у него с точностью в описании экзотики и подлинным историческим колоритом.Дилогия "Похищенный"-"Катриона" описывает события середины ХVIII века, связанные с борьбой шотландских сепаратистов против английского правительства.Перевод с английского О.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В романе литературный отец знаменитого капитана Алатристе погружает нас в смутные предреволюционные времена французской истории конца XVIII века. Старый мир рушится, тюрьмы Франции переполнены, жгут книги, усиливается террор. И на этом тревожном фоне дон Эрмохенес Молина, академик, переводчик Вергилия, и товарищ его, отставной командир бригады морских пехотинцев дон Педро Сарате, по заданию Испанской королевской академии отправляются в Париж в поисках первого издания опальной «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера, которую святая инквизиция включила в свой «Индекс запрещенных книг».
Весна 1453 года. Константинополь-Царьград окружён войсками султана Мехмеда. В осаждённом городе осталась молодая жена консула венецианской фактории в Трапезунде. Несмотря на свои деньги и связи, он не может вызволить её из Константинополя. Волею случая в плен к консулу попадают шестеро янычар. Один из них, по имени Януш, соглашается отправиться в опасное путешествие в осаждённый город и вывезти оттуда жену консула. Цена сделки — свобода шестерых пленников...
Книги и фильмы о приключениях великого сыщика Шерлока Холмса и его бессменного партнера доктора Ватсона давно стали культовыми. Но как в реальности выглядел мир, в котором они жили? Каким был викторианский Лондон – их основное место охоты на преступников? Сэр Артур Конан-Дойль не рассказывал, как выглядит кеб, чем он отличается от кареты, и сколько, например, стоит поездка. Он не описывал купе поездов, залы театров, ресторанов или обстановку легендарной квартиры по адресу Бейкер-стрит, 221b. Зачем, если в подобных же съемных квартирах жила половина состоятельных лондонцев? Кому интересно читать описание паровозов, если они постоянно мелькают перед глазами? Но если мы – люди XXI века – хотим понимать, что именно имел в виду Конан-Дойл, в каком мире жили и действовали его герои, нам нужно ближе познакомиться с повседневной жизнью Англии времен королевы Виктории.
Человек из Ларами не остановится ни перед чем. Ждёт ли его пуля или петля, не важно. Главное — цель, ради которой он прибыл в город. Но всякий зверь на Диком Западе хитёр и опасен, поэтому любой охотник в момент может и сам стать дичью. Экранизация захватывающего романа «Человек из Ларами» с легендарным Джеймсом Стюартом в главной роли входит в золотой фонд фильмов в жанре вестерн.
Рассказ Рафаэля Сабатини (1875–1950) “История любви дурака” (The Fool's Love Story) был впервые напечатан в журнале “Ладгейт” (The Ludgate) в июне 1899 года. Это по времени второе из известных опубликованных произведений писателя. Герой рассказа – профессиональный дурак, придворный шут. Время действия – лето 1635 года. Место действия – Шверлинген, столица условного Заксенбергского королевства в Германии. Рассказ написан в настоящем времени и выглядит как оперное либретто (напомним, отец и мать Сабатини были оперными исполнителями) или сценарий, вызывает в памяти, конечно, оперу “Риголетто”, а также образ Шико из романов Дюма “Графиня де Монсоро” и “Сорок пять”.
Англия, XII век. Красивая избалованная нормандка, дочь короля Генриха I, влюбляется в саксонского рыцаря Эдгара, вернувшегося из Святой Земли. Брак с Бэртрадой даёт Эдгару графский титул и возможность построить мощный замок в его родном Норфолке. Казалось бы, крестоносца ждёт блестящая карьера. Но вмешивается судьба и рушит все планы: в графстве вспыхивает восстание саксов, которые хотят привлечь Эдгара на свою сторону, и среди них — беглая монахиня Гита. Интриги, схватки, пылкая любовь и коварные измены сплетены в один клубок мастером историко-приключенческого романа Наталией Образцовой, известной на своей родине как Симона Вилар, а в мире — как “украинский Дюма”.
Аннотация издательства:В сборник включены лучшие произведения известного английского писателя о знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе. Предисловие Корнея Чуковского.
Фантастико-приключенческий роман «Третий глаз Шивы» посвящен работе советских криминалистов, которые на основе последних достижений современной науки прослеживают и разгадывают удивительную историю знаменитого индийского бриллианта, расшифровывают некогда таинственные свойства этого камня, получившего название «Третий глаз Шивы».
Роман «Фаэты» повествует о гибели пятой планеты солнечной системы из-за ядерного взрыва океанов, о судьбе уцелевших героев и их потомков.
«Полдень, XXII век». Центральное произведение знаменитого цикла братьев Стругацких о мире будущего. Шедевр отечественной (и мировой) утопической фантастики, выдержавший проверку временем — и сейчас читающийся с таким же удовольствием, как и десятилетия назад. Роман, который сами авторы называли книгой о «Светлом, Чистом, Интересном мире».