Похищенное сокровище - [3]
Вместе с тем юноша был уверен, что выяснить это можно довольно просто.
— Что вы скажете о грузовых перевозках, мистер Блейд? Вам не хотелось бы вложить деньги в Галвестоне? Уверяю вас, у этого города большое будущее.
Несвойственная ему тревога охватила Нила, и хотя в помещении было тепло, он почувствовал озноб и кожу покрыли мурашки. Он знал, но не мог объяснить, почему Галвестон — подходящее место для денег Блейдов. Внутренний голос настойчиво предостерегал юношу. Поймав вопрошающий взгляд отца, он потер переносицу.
— Вы мне льстите, ваши сведения явно преувеличены: ну какой из меня вкладчик? — скромно сказал Симас, сознательно принижая свои деловые способности. — Я всего лишь владелец горной шахты, который всю жизнь работал не покладая рук и которому наконец-то немного повезло.
Йорк понимающе кивнул. Он почти ничего не слышал о клане Блейдов, да и не очень стремился услышать. Но его друг Арон Вестман, который вел дела респектабельных людей, обладающих властью и состоянием, и которому он полностью доверял, сообщил, что старый Блейд никогда не упустит возможности пополнить свое богатство. И он спросил:
— Вы теперь отправляетесь в Таксон на прииск, не правда ли?
Нил выпрямился, мышцы его напряглись. О месте назначения знали только управляющий их владениями и проводник поезда. Внезапно появившиеся жесткие складки у рта старого Симаса подсказали Нилу, что отец, также, как и сын, находит этот разговор все более подозрительным.
— Я собираюсь заняться разведением лошадей, — сказал Симас, — и поэтому хотел бы приобрести немного земли недалеко от Патагонии.
Йорк бросил взгляд на Вестмана, выразительно приподняв белесую густую бровь. Вестман грузно опустился в обитое красным бархатом кресло, затем провел пальцами по волосам, взъерошил редкие бакенбарды. Все его движения выдавали нервозность.
Гиром Джонсон, высокий смуглый человек с густыми черными усами и живыми карими глазами, слегка приподнялся, наклоняясь вперед, и спросил:
— Так вы собираетесь жить на ранчо, мистер Блейд? Я вас правильно понял?
— Мы с Корнелием подыскиваем землю для моей несчастной рано овдовевшей дочери. У Джозефины двое маленьких сыновей, их нужно вырастить, привить хорошие манеры и дать приличное воспитание. Она хочет найти подходящее место, где ее дети смогут вырасти здоровыми и получить шанс в жизни.
Нил с восхищением слушал отца, отдавая должное его изворотливости. Старик заливался соловьем. Его голубые глаза невинно смотрели на слушателей в ожидании сочувствия. Симас вдохновенно описывал все превратности судьбы Джоди: моментально она превратилась из самоуверенной и обеспеченной хозяйки дома, чьи сыновья были уже приняты в колледж, в обездоленную серую мышку.
Кроме того, Симас воспользовался предоставленной возможностью и подал себя в лучшем свете, красочно расписав свою беспредельную преданность и любовь к детям, готовность в любой момент пожертвовать всем ради них. Затронул он и известные слухи о миссионерском золоте, которое якобы было зарыто отважными священниками во время одного из жестоких нападений индейцев.
— Что касается дочери, то, возможно, я могу оказать вам услугу, мистер Блейд, — заметил Йорк.
Мордастый Вестман подавил злорадную усмешку, поднеся к губам бокал с коньяком, Джонсон выпрямился в кресле. Ничто не осталось незамеченным и не ускользнуло от цепкого взгляда Нила. Он поудобнее уселся, отодвинувшись назад, и приготовился внимательно следить за поворотом событий. Им, видимо, собираются морочить голову.
— Я являюсь совладельцем золотоносного прииска, расположенного недалеко от Таксона. Мне принадлежит половина, — продолжал Йорк.
Симас молча слушал. Нил старательно вживался в образ ленивого и глуповатого папенькиного сыночка, который с трудом сдерживает зевоту, стараясь принять при этом благопристойный вид, и тщетно пытается придать своему лицу выражение хотя бы легкой заинтересованности. Он с удовлетворением заметил, что его усилия не пропали даром: друзья Йорка обменялись многозначительными взглядами. Желаемый результат был достигнут — рыбка клюнула на наживку.
Йорк повернулся к Нилу:
— А вы тоже, как и отец, занимаетесь приисками, мистер Блейд?
Нил недоуменно захлопал глазами, потом, наконец, сделал вид, что понял вопрос, обращенный к нему.
— Нет, мне нравится музыка.
— Так вы музыкант?
— Мой сын предпочитает слушать музыку, — пояснил Симас.
— О-о, — разочарованно протянул Йорк, потеряв к Нилу всякий интерес. — Но вернемся к вопросу о прииске. Мой отец учился в школе с неким Джоном Стюартом, геологом, переехавшим ныне в Аризону. Когда-то отец выручил Стюарта и дал ему взаймы определенную сумму денег. После смерти отца я обнаружил, что получил в наследство половину прииска. Меня не интересуют рудники, мистер Блейд. Я бы хотел продать свою долю.
— В таком случае, почему бы вам не предложить ее самому Стюарту?
Йорк досадливо поморщился.
— Джон Стюарт сейчас не в состоянии купить мою долю. Он находится в Юмской Территориальной тюрьме по обвинению в убийстве. Всеми делами в его отсутствие заправляет его дочь.
— И вы думаете, что моя Джозефина и дочь Стюарта смогут удержать на плаву золотой прииск?
У Счастливчика Уинслоу был лишь год в запасе, чтобы устроить свои дела в Калифорнии, иначе многомиллионное наследство деда должно перейти к его завистливым кузенам — братьям Роквелл. Но, чтобы дела пошли на лад, ему нужно сделать многое, а главное — найти верных и надежных помощников.У Молли Кеннеди было именно то, что он искал. Энергичная, схватывающая все на лету, она была готова сразу же приступить к своей работе. К своей настоящей работе. Талантливая актриса, не обремененная излишними моральными принципами, она была завербована исходящими завистью Роквеллами, чтобы, пробравшись в постель Счастливчика, выведать его подлинные замыслы.Молли начала опасаться за свою жизнь, ощутив слежку.
Дочь пекаря Гильометта Дюпен становится кормилицей ребенка безумного короля Карла VI – принцессы Екатерины Валуа. В одночасье превратившись из простой горожанки в придворную даму, Гильометта вынуждена день за днем отстаивать свое место во дворце. Она будет главным другом принцессы и останется при ней даже после брака Екатерины с английским королем. Но переломным событием в их жизни окажется знакомство Екатерины с музыкантом Оуэном Тюдором. Эта любовь положит начало одной из величайших королевских династий Европы.
Очень рекомендую к ознакомлению роман Владимира Кедреянова «Ананая и Сапфира», который посвящен известной библейской истории о муже и жене, которые решили присоединиться к христианской секте, и их вынудили отказаться от личного имущества в пользу общины (а если точнее — в пользу апостолов).Согласно этой истории, в один момент, вместо того, чтобы отдать апостолам все свои доходы, супруги решили оставить некоторую часть выручки себе на «черный день», но апостол Петр об этом, естественно, узнал, и оба, как повествует библия, пали замертво.Вот именно эта история стала основой для попытки отразить все те ранние отношения как простолюдинов, так и раннехристианских сектантов, а иногда даже и интеллектуалов своего времени, сторонников философии Эпикура.Синопсис от автора:Действие романа происходит в Иерусалиме в первом веке нашей эры.
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?
Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?
Книга, написанная в лучших традициях популярного исторического романа открывает читателю мир французского двора XV–XVII вв., мир придворных интриг, любви и ненависти, мир прекрасных фавориток, владычиц королевских сердец и всей Франции.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…