Зизифус — плодовое дерево семейства кувшинковых, выращиваемое в Средиземноморье. (Примеч. авт.)
Латинская шхуна — судно с треугольными парусами. (Примеч. пер.)
Френги (араб.) — европеец. (Примеч. авт.)
Шипчандлер — судовой поставщик. (Примеч. пер.)
Парсей — перс, эмигрировавший в Индию во время мусульманского нашествия. (Примеч. авт.)
English Mail (англ.) — английское почтовое судно. (Примеч. пер.)
Down — индийское название местных парусников. (Примеч. авт.)
Кышр — напиток из кожуры кофе, ароматизированный имбирем. (Примеч. авт.)
Наргиле — род кальяна. (Примеч. пер.)
Сода, или Суда, означает черный; отсюда — название Судан. (Примеч. авт.)
См. «Тайны Красного моря». (Примеч. авт.)
Кади — мусульманский судья. (Примеч. пер.)
Креп — разновидность натурального каучука. (Примеч. пер.)
Султан-эль-Бахр — кашалот. (Примеч. авт.)
Сифа — рыбий жир, используемый для смазки и ремонта судов. (Примеч. авт.)
Сампан — деревянное плоскодонное одномачтовое судно. (Примеч. пер.)
All right (англ.) — хорошо, все в порядке. (Примеч. пер.)
Shake hands (англ.) — рукопожатия. (Примеч. пер.)
Дюплекс Жозеф Франсуа (1697–1763) — губернатор французских колониальных владений в Индии в 1730–1754 гг. (Примеч. пер.)
Сюркуф Робер (1773–1827) — французский корсар, грабивший суда в Индийском океане и ставший впоследствии одним из самых богатых судовладельцев. (Примеч. пер.)
Бетель — тропическое растение с жгучими на вкус листьями, из которых готовят смесь для жевания, добавляя туда семена пальмы арека и небольшое количество извести. (Примеч. ред.)
Salt, opium and charras (англ.) — соль, опиум и шаррас. (Примем. пер.)
Речь идет о метисах и других народностях, но я никогда не слышал, чтобы злоупотребляли властью англичане из Европы. (Примеч. авт.)
Duty paid (англ.) — пошлина уплачена. (Примеч. пер.)
Seer — мера веса в Индии, около двух фунтов. (Примеч. пер.)
Баньян — индийский брахман. (Примеч. авт.)
Drugs (англ.) — наркотик. (Прим. пер.)
Многие путают опиум с гашишем, хотя это совершенно разные наркотики, оказывающие противоположное воздействие. (Примеч. авт.)
См. «Контрабандный рейс» (Примеч. авт.)
Illustrissimo commandante (итал.) — славнейший из капитанов. (Примеч. пер.)
Пироскафо (итал.) — пароход. (Примеч. пер.)
Хавага (араб.) — господин. (Примеч. авт.)
См. «Контрабандный рейс». (Примеч. авт.)
На набережной Орфевр находится Дворец Правосудия и бывшая тюрьма Консьержери. (Примеч. пер.)
См. «Тайны Красного моря». (Примеч. авт.)
Кат — дерево, в листьях которого содержится наркотическое вещество. (Примеч. пер.)
Midship (англ.) — гардемарин. (Примеч. пер.)
Кольбер Жан Батист (1619–1683) — министр финансов Франции с 1665 г. (Примеч. пер.)
Тестикулы — мужские яички. (Примеч. пер.)
См. «Контрабандный рейс». (Примеч. авт.)
В «Контрабандном рейсе» содержится детальное описание производства гашиша. (Примеч. авт.)
См. «Контрабандный рейс». (Примеч. авт.)
Я рассказывал в «Контрабандном рейсе» о том, как погонщики верблюдов прячут в пустыне запасы воды. Преследователи вынуждены либо брать с собой продукты и питье, либо, рискуя жизнью, пускаться в путь налегке. Примеч. авт.)
См. «Контрабандный рейс». (Примеч. авт.)
См. «Контрабандный рейс». (Примеч. авт.)
См. «Контрабандный рейс». (Примеч. авт.)
Deus ex machina (лат.) — бог из машины (Примеч. пер.)
См. «Контрабандный рейс». (Примеч. авт.)
Несколько лет спустя этому офицеру я преподнес по его просьбе томик «Контрабандного рейса» с дарственной надписью, и он прислал мне в ответ годовой отчет о работе таможни со своим автографом, чтобы я мог ознакомиться с кипучей деятельностью службы, которую я не просто высмеял, но заклеймил позором. (Примеч. авт.)
Тейяр де Шарден Пьер (1881–1955) — французский палеонтолог и теолог, один из первооткрывателей синантропа. (Примеч. пер.)
Негус — титул правителя Эфиопии. (Примеч. пер.)
Credo quia absurdum (лат.) — верю, потому что нелепо. (Примеч. пер.).
Менелик II (1844–1913) — император Эфиопии с 1889 г. (Примеч. ред.).
Манилья — карточная игра. (Примеч. пер.)
«Академические пальмы» — знак отличия. (Примеч. пер.)
Рас — крупный феодал в Эфиопии. (Примеч. пер.)
См. «Морские приключения». (Примеч. авт.)
Sea-wolf (англ.) — морской волк. (Примеч. пер.)