Поездом до рассвета - [3]
А впереди еще какая-то статуя торчит из-под снега!
— Идите к статуе! Я рядом! Буду махать вам рукой!
— Иду!
Вытерев заплаканные глаза, Пэм двинулась к изваянию, которое по мере приближения ей удалось разглядеть: это была женская фигура, с ног до головы закутанная в драпированную ткань так, что из-под каменных складок выглядывали лишь одни глаза да тонкие пальцы. Казалось, эта женщина замерзла не меньше, чем Пэм, а потому пыталась закрыться своей накидкой от ветра и снега.
Идти по сугробам было невероятно трудно, но Пэм сцепила зубы и мысленно твердила себе, что справится. Ее сапожки на тонкой подошве, не рассчитанные на подобные прогулки, очень быстро промокли, и она с досадой подумала, что можно было бы одеться попроще. Все равно соблазнять уже некого — Брэду куда интереснее проводить время с Люси.
Вскоре Пэм увидела еще одну женскую фигуру — на этот раз вполне человеческую, из плоти и крови. Женщина помахала Пэм рукой. Расстояние между ними было незначительным, но из-за непрерывно метущего снега и сугробов, в которых увязали ноги, оно показалось Пэм огромным.
Преодолев его, Пэм наконец смогла разглядеть свою подругу по несчастью. Ею оказалась симпатичная подтянутая женщина лет сорока пяти. Она поприветствовала Пэм ободряющей улыбкой.
— Ничего, выберемся, — поспешила она утешить Пэм. — Там, впереди, стоит какой-то здоровый дом. Кажется, мы с вами попали на территорию особняка. Только, убей бог, не пойму, как я забралась сюда, не увидев ворот.
Пэм посмотрела в ту сторону, куда указывала женщина. За сетью заснеженных ветвей действительно виднелось трехэтажное здание из красного кирпича с белой крышей и невысокими колоннами.
— Я тоже не видела ворот, — кивнула Пэм подруге по несчастью. — Надеюсь, дом не местный музей. В это время подобные места обычно закрыты.
— Ничего, достучимся до сторожа. В такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выпустит. Вот и нас не прогонят. Мне показалось, что на втором этаже горит свет. Это хороший знак.
— Надеюсь, — кивнула Пэм, и обе женщины направились в сторону загадочного здания. — А как вы здесь оказались?
— Гуляла по городу, забрела в парк, а потом начался этот снегопад, и все пропало из виду. А вы?
— Ушла от мужа, — честно призналась спутнице Пэм. В конце концов, с этой незнакомкой, они, скорее всего, видятся первый и последний раз в жизни. — Выскочила из такси и побежала куда глаза глядят, оставив своему благоверному весь багаж. Хоть он и порядочная свинья, — немного подумав, добавила Пэм, — я надеюсь, что хоть с ним-то все в порядке.
— И с нами все будет в порядке.
Пэм ожидала, что подвергнется пристрастному допросу, но женщина и виду не подала, что хочет ее о чем-то спросить. Если спутница Пэм и была любопытной, то решила приберечь свои расспросы для более уместной обстановки.
— Кстати, меня зовут Марта, — представилась незнакомка.
— Очень приятно, Марта. А меня — Памела, но все зовут меня Пэм. — Произнеся это, Пэм почувствовала, что окончательно увязла в снегу. Сапог не выдержал битвы с очередным сугробом и безнадежно застрял.
Марта пришла ей на выручку, и они вместе вырвали злополучный сапог из сугроба.
— Да, вы явно не на прогулку собирались, — улыбнулась Марта, покосившись на изящную обувь Памелы. — Зато сразу видно, что у вас хороший вкус.
— Спасибо, — улыбнулась польщенная Пэм хоть и несвоевременному, но все же комплименту.
— Женщина всегда должна оставаться женщиной. Даже если она попала в такую передрягу, как мы.
— Мой муж бы с вами поспорил, — вздохнула Пэм. — Он, наоборот, считает, что можно выглядеть, как чучело, лишь бы было удобно.
— Типично мужская точка зрения, — улыбнулась ей новая знакомая. — Они могут позволить себе не отличаться от обезьяны, не понимают, почему мы выбиваемся из сил, чтобы быть красивыми и не стареть, а когда мы, следуя их советам, забываем о своей внешности, называют нас толстыми старыми коровами.
— В самую точку, — просияла Пэм, позабыв о насквозь вымокших ногах. — А когда я говорю об этом Брэду, он намекает, что у меня паранойя. «Социальная паранойя» — вот как он это называет.
Болтовня скрашивала путь, и расстояние до спасительного места показалось обеим короче, чем они себе представляли. К концу пути женщины уже перешли на «ты», и Пэм почувствовала себя уже не такой одинокой.
Очень скоро они поднялись на крыльцо дома, казавшееся совсем маленьким из-за низкой треугольной крыши, неизвестно зачем прилепленной над самой дверью. Старая постройка была сделана добротно, но без затей, поэтому одинокий дом казался унылым и негостеприимным.
— Где фанфары и трубы? — весело полюбопытствовала Марта, которой, казалось, все беды и невзгоды были нипочем. — Мы пришли, открывайте же двери! Ну и где тут звонок? Ты не видишь звонка, Пэм? — повернулась она к спутнице, у которой уже зуб на зуб не попадал от холода.
— У-у, — клацая зубами, покачала головой Пэм. — Может, надо постучать?
— Стучать? В эпоху технического прогресса?! — возмутилась Марта, разглядывая широкую деревянную дверь. — Странно, ей-богу. Ах, вот оно что… — Марта встала на цыпочки и дернула за толстую веревку, болтавшуюся под самым козырьком, накрывавшим крыльцо. Из-под козырька раздался звон сразу нескольких колокольчиков. — Любопытный человек, этот хозяин. Если хотите ко мне попасть, надо постараться.
Казалось бы, все благополучно у Виктора Гудроу: его жена — утонченная светская дама, дом — полная чаша, а бизнес процветает. А вот Виктору Беллвуду вроде бы, напротив, не повезло: жена — настоящая рыжеволосая гарпия, дети — сущие бестии, вместо серьезной мужской работы он вынужден заниматься делами обыкновенной домохозяйки. Кто же из них обрел в семье любовь и счастье? Ответ лишь кажется очевидным. Тем более что тот и другой — одно и то же лицо…
Вся жизнь супругов Шери и Дэна — постоянные переезды. Эта парочка кочует из городка в городок, обеспечивая себя довольно оригинальным способом. Казалось бы, их жизнь полна романтики: новые города, новые люди… Но за этим ярким фасадом скрывается неприглядная реальность: в погоне за призрачным благополучием они забыли, что главное в любви — это понимание и нежность, с какими они когда-то относились друг к другу…
Читатель, перед вами сборник коротких рассказов, преимущественно о любви. Все тексты написаны очень давно, молодым человеком, чьи чувства были тонки, слова — искренни, а помыслы — чисты. Ко всему этому можно прикоснуться и даже приобщиться прямо сейчас. При создании обложки использовал изображение, предложенное автором.
Маргарет Бредшоу вполне устраивает ее жизнь. Ослепительная внешность, высокая должность в крупном банке, поклонники – что еще нужно женщине? Разве что чуть-чуть экстрима, когда весенняя тоска дает о себе знать. Но на этот случай у Маргарет и ее подруг есть верное средство: на спор вскружить голову какому-нибудь красавчику и уложиться при этом в считанные минуты. Но однажды Маргарет попадается достойный противник – Джонатан Тиш. Поначалу он успешно противостоит напору Маргарет, но надолго ли его хватит, не начнет ли он постепенно сдавать позиции? И кто знает, может быть, этой весной Маргарет хочется вовсе не страсти, а настоящей любви?
Весна – чудесная пора, пора, когда просыпается не только природа, но и наши чувства. В такие дни особенно остро понимаешь: мы пришли в этот мир для радости и любви, хотя жизнь и кажется порой серой и унылой. Стоит лишь поверить в то, что в наших силах преобразить ее, – и все лучшее в нас расцветет, подобно розе, под благодатными лучами солнца…
Популярнейшая серия «Школа в Ласковой Долине» рассказывает о приключениях сестер-близнецов Уэйкфилд из маленького американского городка. Сестры Элизабет и Джессика ссорятся и мирятся, влюбляются в одноклассников и мучаются от неразделенной любви, участвуют в веселых мероприятиях и попадают в опасные ситуации.Роджер Баррет, юноша из бедной семьи, превращается в одного из самых состоятельных людей города. Впереди его ждут нелегкие испытания.
Героиня этой романтической и даже детективной истории, молодая красивая женщина, отправляется на опасные поиски своего отца, бесследно сгинувшего в каком-то из многочисленных каньонов американского штата Аризона, где он собирался мыть золото. Она встречает романтического героя, но возможное совместное будущее наталкивается на противоречие их натур и жизненных установок. Ему нужна жена, создающая уют в доме, с удовольствием исполняющая семейные обязанности, подчиняющаяся решениям мужа, а она, дитя природы и открытых пространств, терпеть не может быть связанной по рукам и ногам и хочет от него, прежде всего, уважения ко всем своим способностям.Преодолимы ли эти знакомые многим препятствия? Что для этого нужно? Чем закончилась история взаимоотношений наших героев? Ну и конечно же, что за беда приключилась с отцом героини, куда он исчез и остался ли жив?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.