Поезд из Ган-Хилла - [10]

Шрифт
Интервал

Биро пожал плечами и подтянул джинсы.

— Меня это устраивает. Лишь бы парень в штаны не наделал со страху.

Рик вспыхнул. Он провел по губам тыльной стороной правой руки и вдруг бросился на своего массивного противника, беспорядочно размахивая кулаками Биро блокировал его удары предплечьями, искоса поглядывая на Крэга.

— Отвечай! — заревел хозяин ранчо. Биро опять пожал плечами. Отразив еще три удара, а затем, заставив Рика выпрямиться тычком слева он провел хладнокровный удар справа, который приподнял Рика в воздух и отправил на диван. Диван отскочил к стене, со стены рухнула картина, угодив Рику прямо по голове.

Скэг прислонился спиной к двери и ухмыльнулся Биро был большим искусником: он мог искрошить человека в куски, а мог и оставить без единой царапины, смотря по тому, чего ему хотелось.

— Подымайся! — заорал Белден на сына. — Да ему как следует!

Рик потряс головой и медленно поднялся на ноги Биро разглядывал его, лениво опустив могучие руки Скэг не спеша свернул сигарету и закурил.

— Осторожно, Биро, — проговорил он ровным ном.

Рик бросился вперед. Биро опять отразил целый град пустяковых ударов, почти не сходя с места и не отвечая, пока Рик не отступил, шатаясь и судорожно хватая воздух.

Скэг похлопал Биро по плечу.

— Пора. Биро кивнул.

— Это за Минни, — процедил он сквозь зубы. Он шагнул вперед и с наслаждением нанес Рику сильный удар в живот слева, затем, отлично рассчитав время, встретил стремительно снижающийся подбородок Рика апперкотом, который отправил его голову опять вверх. Рик, будто в танце, отступал на одних каблуках назад пока не ударился с глухим звуком о стену. Он откачнулся в сторону, столкнулся с Ли Смитерсом и тяжело рухнул на пол. Затем он скорчился в охватившем его свирепом рвотном спазме и залил хлынувшей из него кислой бурдой с резким запахом спиртного весь ковер из шкуры бизона. Из его покрасневших глаз побежали слезы, у подбородка они смешивались с кровью, сочившейся из угла рта. Биро холодно посмотрел на Крэга.

— Хватит? — спросил он с хитрецой.

Крэг кивнул.

Биро подтянул штаны и подмигнул Скэгу.

— Знаешь что, амиго? Я бы сейчас пивка попил.

Скэг открыл дверь.

Биро посмотрел опять на Рика и расхохотался.

— Господь милосердный! — проговорил он. Крэг Белден двигался быстро. Он сгреб Биро за плечо, развернул его и нанес удар справа в широкую скулу. От этого удара Биро, несмотря на свои габариты, вылетел из комнаты через открытую дверь, потерял равновесие, споткнулся и тяжело рухнул на ступеньки веранды. Его шляпа осталась лежать на полу гостиной. Белден подобрал ее и выбросил наружу.

— Меня тоже зовут Белден. Запомни это, Биро. Биро ощупал челюсть. Скэг прислонился к стойке веранды и ухмыльнулся своему напарнику.

— Ты все еще хочешь пивка, Биро?

— Заткнись.

Скэг снова ухмыльнулся и покачал головой.

Крэг Белден подошел к своему сыну и рывком поставил его на ноги.

— Ладно, — тихо сказал он, — по крайней мере, ты попытался это сделать. Я не знаю, как ты заработал этот рубец на щеке, и мне на, это наплевать. Это останется между тобой и тем, кто это сделал. Ясно?

Рик кивнул. Он отер месиво с лица и рубашки. Его тело продолжало содрогаться, когда он медленно направился к своей комнате. Крэг посмотрел на Ли Смитерса.

— Собери свою дорожную сумку и все, что может понадобиться, и отправляйся вместе с моим мальчиком. Вы оба уберетесь отсюда к чертовой матери как можно быстрее и найдете это седло. Вперед!

Ли вышел. Крэг повернулся к камину. Его лицо оставалось суровым, темные глаза потеряли блеск, но рот еще некоторое время кривился в странной гримасе, пока он не повернулся и не направился не спеша к себе.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Поезд, состоявший из паровоза и трех вагонов, мирно катил по залитым лунным светом травянистым долинам, покачиваясь и подпрыгивая на сверкающих стальных полосках. Монотонное попыхивание пара в трубе и постукивание колес на стыках, казалось, оказывали усыпляющее действие на пассажиров багажного вагона. Табачный дым поднимался кверху и, подрагивая, выплывал в открытые окна.

Седло Крэга Белдена лежало на сиденье напротив Мэтта Моргана. Время от времени кто-нибудь из пассажиров, особенно из тех, в ком манеры и одежда с головой выдавали жителя западных штатов, поглядывал на разукрашенное седло, а затем на простовато одетого мужчину напротив.

Задняя дверь вагона отворилась, и проводник ввел в вагон молодую женщину. Все пассажиры, кроме Мэтта, один за другим повернули головы и посмотрели на нее с нескрываемым одобрением.

Женщина повернулась к проводнику.

— Этот вагон? Проводник пожал плечами.

— У нас только два пассажирских вагона, и вы точно не можете курить в том вагоне, мэм. Это против правил компании.

— Да, вы это мне уже говорили три раза. Проводник покраснел и быстро закрыл за собой дверь. Она осталась стоять, вертя в руках сумочку на длинном ремешке, расшитую бисером. Оглядев короткий проход, она убедилась, что все места у окон заняты. В этот момент с места поднялся коммивояжер в котелке и улыбнулся ей.

— Сюда, мэм. Как раз берег место для дамы.

Она открыла рот, чтобы ответить, и тут увидела седло напротив Мэтта.


Рекомендуем почитать
Утренняя война

Там, где каждый умеет нажимать на курок, начало войны можно даже не заметить.


Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.


Следопыт, или На берегах Онтарио

Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.


Мальчик, который улыбался

The Boy Who Smiled by Elmore Leonard, первоначально опубликован в журнале Gunsmoke, в июне 1953 г.


Течение на запад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прикованный к красному ядру

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.