Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 - [37]

Шрифт
Интервал

В историю литературы благонамереннейший литератор Олин вошел как жертва цензуры. В 1818 году была уничтожена брошюра-оттиск «Письма о сохранении и размножении русского народа» Ломоносова, «Рецензенту» были запрещены переводы из иностранных изданий, за запрещением «Стансов к Элизе» последовал полицейский выговор Олину за выраженное автором недовольство цензурным постановлением. В 1832 году был запрещен роман Олина «Эшафот, или Утро вечера мудренее» из эпохи Анны Иоанновны[106]. Даже «Картина восьмисотлетия России» (СПб., 1833) за излишние похвалы Николаю I удостоилась личного неодобрения императора. Один из немногих писателей, пытавшихся жить литературным трудом, Олин прожил и кончил жизнь в крайней нищете.

Отдельно стихотворения Олина никогда не выходили, хотя еще в 1817 году он пытался предпринять такое издание[107].

64. КАИТБАТ И МОРНА

(Из Оссиана)

         Близ берегов синего моря, в Эрине,
         В давние годы двое вождей обитали:
Крепких рушитель щитов Каитбат и Альтос копьеносец.
         Оба любили они прелестную Морну,
                      Но не были оба в сердце у девы.
Морна любила младого Альтоса; был он прекрасен:
         Вдоль по плечам его кудри златые вилися,
         Ясного неба денница в ланитах играла;
                      Многие девы по нем воздыхали.
Тайно в дубраве однажды узрел Каитбат мрачноокий,
         Как белогрудая Морна, в объятьях Альтоса,
         Страстно главу уклоняла герою на перси,
         Томно вздыхала, пила в поцелуях восторги,
Нежные руки вкруг выи его обвивала.
                      И страшная ревность зажглась в Каитбате!
                      И меч Каитбата, на Кромле высокой,
         Бледной луны в облаках при свете туманном,
                      Кровью Альтоса упился.
         И труп его бросил в реку убийца-изменник;
         И радостен, быстро помчался, обрызганный кровью,
В турску пещеру, где Морна Альтоса к себе ожидала.
«Нежна дщерь Кормака! радость Каитбата!
О, зачем же, Морна, ты уединенна?
Мрачная пещера не твое жилище,
Гор крутых в ущельях ветер наглый свищет,
И из черной тучи ливнем дождь стремится,
И меж ветвий дуба вран кричит обмокший.
Скоро грянет буря! Небо омрачилось.
Ты же, дщерь Кормака, Морна дорогая!
Ты белее снега гордого Арвена.
Кудри твои, Морна, — легкие туманы
Над камнями Кромлы, при вечернем солнце!
Ясны, ясны звезды, но луна яснее;
Много есть пригожих дев младых в Эрине,
Ты же, моя радость, сердцу всех милее!»
«Грозный воин! ты откуда в полночь мрачную притек?
Сын угрюмый Турлатона! вечно Морну ты следишь!
Иль мечтаешь, что насильно можно сердцу милым быть?
Удались, коварный воин!.. что я вижу? где ты был?
Каплет кровь с твоих доспехов, взор твой молнией блестит!
Иль Сваран, сей Царь Локлина, в нашу родину вступил?
Что о лютом сопостате возвестишь ты, Каитбат?»
                      «Милая дщерь Кормака!
         Морна! о Морна! с холма я крутого спустился!
Верный мой лук напрягал я трикраты,
         И столько же раз с тетивы спускал я пернатые стрелы;
                      Стрелы не лгали —
И каждая серну, свистя, на бегу улучала.
Три быстроногие лани — псов моих чутких добыча.
                      Милая дщерь Кормака!
         Ты мне одна в пределах Эрина любезна!
         В дар тебе, Морна! сразил я на Кромле еленя:
                      Был он красив и высок и статен;
         На ветви кудрявы делились рога его горды,
Быстро скакал он с камней по камням чрез бездны кипящн,
         Легкостью ног упреждал он и ветры и стрелы…»
«Тщетно всё; тебя, жестокий, не люблю я, Каитбат!
Мрачный взор твой мне ужасен, камень сердце у тебя.
Ты же, милый сын Ардана, мой возлюбленный Альтос!
Ты один мне всё на свете, счастье, радость и любовь!
Ты очам моим прелестней солнца красного лучей,
В бурю черную блестящих вдоль зеленого холма!
Юный витязь сей прекрасный, милый друг души моей,
На холме пужливых ланей он не встретился ль с тобой?
Здесь любезного Альтоса ожидаю я к себе».
                      «Долго, о, долго ты ждать его будешь!
         Утром заря рассыплет по небу багряные блески,
         Звонко рогами ловцов огласятся дубравы и холмы,
                      Но витязь прелестный с зарей не восстанет,
         Солнце взойдет, а прекрасный ловец на ловитве не будет:
Острый мой меч усыпил его сном непробудным.
Праведна месть! Злодей похищал мою радость!
         Я воздвигну ему на бреге заутра гробницу;
                      Ты ж полюби Каитбата, о Морна!
         Славен в боях, и десница его ужасна, как буря».
«Так уж нет тебя, мой милый! сын Арданов, нет тебя!
Рок свирепый!.. Морна! Морна!.. О любезный мой Альтос!
Рано, рано, друг сердечный, ты востек на облака!
Как прелестный цвет весенний, так у нас ты расцветал;
Черна буря заревела… Где ты? где ты, нежный цвет?»
Так рекла, — и горьки слезы из мерцающих очей
Засверкали, покатились в два ручья на белу грудь.
«Всё свершилось! Где ты, радость?.. Жизнь моя не расцветет!
Сын жестокий Турлатона! как ты мрачен и свиреп!
Кровью милого Альтоса острый меч твой обагрен.
Дай его несчастной Морне: пусть хотя в последний раз —
Жить не долго мне на свете! — к сердцу кровь его прижму!»

Еще от автора Владимир Сергеевич Филимонов
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи

Стихи Алексея Дамиановича (Демьяновича) Илличевского, лицейского соученика А. С. Пушкина воспроизводятся по антологии поэзии пушкинской поры «Издревле сладостный союз...».


Рекомендуем почитать
Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.


Стихи поэтов Республики Корея

В предлагаемой подборке стихов современных поэтов Кореи в переводе Станислава Ли вы насладитесь удивительным феноменом вселенной, когда внутренний космос человека сливается с космосом внешним в пределах короткого стихотворения.


Орден куртуазных маньеристов

Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».