Поэтическая школа ал-Хиры и истоки арабской винной поэзии на примере кафиййи ‘Ади ибн Зайда ал-‘Ибади [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Обзор результатов изучения истории христианства в доисламской Аравии и литературы по этой теме см.: Hainthaler, Th., Christliche Araber vor dem Islam. Verbreitung und konfessionelle Zugehörigkeit. Eine Hinfuhrung. Leuven, 2007.

2

Assmann, J., Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühern Hochkulturen. München, 1992, S. 50.

3

Показательно представление о вкладе древних арабских поэтов в развитие арабского языка, выработанное в классическом исламе. Согласно Ибн Фāрису (ум. 1004), именно в бедуинской поэзии арабский язык достиг ко времени пророческой деятельности Мухаммада того уровня, которым он обладал, являясь языком общения между Богом и Адамом в раю, см.: Carter, M. G., The Qur’ān and the Authority of Arabic-Islamic Linguistics // Current Issues in the Analysis of Semitic Grammar and Lexicon II. Oslo-Goteborg Cooperation 4th-5th November 2005 / Ed. by Lutz Edzard and Jan Retso. Wiesbaden, 2006, p. 19; см. также: Carter, M., Talking with and about God, Adam and the Arabic language // Maǧāz, culture e contatti etc. / Ed. by Antonino Pellitteri. Palermo. 2002, p. 197–208.

4

Walther, W., Kleine Geschichte der arabischen Literatur. München, 2004, S. 37–48; восприятие арабской традиции ср.: Kassir, S., Das Arabische Unglück. Berlin, 2006, S. 37–42.

5

Куделин, А. Б., Средневековая арабская поэтика. М., 1983.

6

Grünebaum, G. von, Zur Chronologie der früharabischen Dichtung // Orientalia 8 (1939), S. 328–345; см. также: Jacobi, R., Die Altarabische Dichtung (6.-7. Jahrhundert) // Grundriss der arabischen Philologie / Hrsg. von Helmut Gätje. Bd. 2: Literaturwissenschaft. Wiesbaden, 1987, S. 23.

7

Grünebaum, G. von, Abū Du’ād al-Iyādī. Collection of Fragments // WZKM 51 (1948–1952), S. 83.

8

Grünebaum, G. von, Pre-Islamic Poetry // The Moslem World 32 (1942), S. 151–152.

9

Исключения составляют только ‘Антара и Лабид, см.: Frolov, D., Classical Arabic Verse. History and Theory of ‘Arūd. Leiden, 2000, p. 235.

10

По свидетельству Хишама ибн ал-Калби, Танух составляли одну треть населения Хиры, см.: at-Tabarī, Kitāb ahbar ar-rusul wa-l-mulūk / Ed. by M. J. de Goeje et al. Leiden, 1879–1898, т. 1, с. 822.

11

Frolov, Classical Arabic Verse, p. 102.

12

Rothstein, G., Die Dynastie der Lahmiden in al-Hira: ein Versuch zur arabisch-persischen Geschichte zur Zeit der Sasaniden. Berlin, 1899.

13

Shahid, I., Al-Hira // The Encyclopaedia of Islam, New Edition. Vol. III. Leiden, 1986, p. 462–463.

14

См.: Kister, M. J. Al-Hira: Some notes on its relation with Arabia // Arabica 11 (1968), p. 143–169.

15

Согласно Хишаму ибн ал-Калби, население ал-Хиры состояло на одну треть из ‘Ибāд, см. at-Tabari, Kitab ahbar ar-rusul wa-l-muluk, т. 1, с. 822.

16

Ярким свидетельством важного места, которое христианство занимало в культуре ал-Хиры, является официальное принятие христианства последним правителем династии Лахмидов, ан-Ну‘маном (580–02), см.: Toral-Niehoff, I., The ‘Ibad of al-Hira: an Arab Christian Community in Late Antique Iraq // The Qur'an in Context. Historical and Critical Investigations into the Qur'anic Milieu / Ed. by Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai and Michael Marx. Leiden, 2010, p. 340.

17

Endress, G., Arabische Schrift // Grundriss der arabischen Philologie. т. 1: Sprachwissenschaft / Hrsg. von Wolfdietrich Fischer. Wiesbaden, 1982, S. 170.

18

Примечательно, что и в Мекку, согласно исламскому преданию, арабское письмо было завезено христианином Бишр ибн ‘Абд ал-Маликом. См.: Фролов, Д. В., Два ранних текста о происхождении арабского письма // Восток (1996), с. 108–19; Фролов, Д. В., К вопросу о распространении грамотности в Мекке и Медине в период проповеди Мухаммада // Гуманитарная наука в России: Соросовские лауреаты. Филология, литературоведение, культурология, лингвистика, искусствознание. М., 1996, с. 108–14.

19

Hoyland, R., Arabia and the Arabs from the Bronze Age to the Coming of Islam. London / New York, 2001, p. 242.

20

Grünebaum, G. von, Abu Du’ad al-Iyadi. Collection of Fragments // WZKM 51 (1948–1952), p. 102.

21

Frolov, D., Classical Arabic Verse, p. 232, n. 38, 39.

22

Помимо указанных работ фон Грюнебаума и Фролова см. также Paoli, B., De la théorie à l’usage. Essai de reconstitution du système de la métrique arabe ancienne. Damas, 2008.

23

«En l’état de notre documentation, nous sentons l’existence d’une tradition particulière avec des dominantes bachique, élégiaques et religieuses» — Blachère R., Histoire de la littérature arabe des origines à la fin du XVe siècle de J.-C. Т. 2. Paris, 1964, p. 363.

24

Sezgin, F., Geschichte des arabischen Schrifttums. Т. 2: Poesie bis ca. 430 H. Leiden, 1975, S. 167–186.

25

Ср.: Frolov, D., Classical Arabic Verse, p. 236.

26

Horovitz, J., ‘Adi ibn Zeyd, the Poet of Hira // Islamic Culture 4 (1930), p. 38.

27

Фролов, Д. В., Два ранних текста, с. 108–19; Фролов, Д. В., К вопросу о распространении грамотности в Мекке и Медине, с. 108–14.

28

Hunter, E. C. D., Syriac Inscriptions from al Hira // Oriens Christainus 80 (1996), p. 66–81.

29

Шaйху, Л., Китаб шу‘ара ан-насраниййа. Бейрут, 1967; см. также: Cheikho, L., Le christianisme et la littérature chrétienne en Arabie avant l’Islam. Т. 1–3. Beirut, 1913–1923.

30

Hechaïme, C., Louis Cheikho et son livre Le christianisme et la littérature chrétienne en Arabie avant l’Islam. Etude critique. Beirut, 1967, p. 183.

31

Ср.: Andrae, T., Der Ursprung des Islams und das Christentum. Uppsala, 1926, S. 34–35.

32

Graf, G., Geschichte der christlichen arabischen Literatur. Bd. 1. Città del Vaticano, 1944, S. 32–33.

33

Ср.: Bell, R., The origin of Islam in its Christian environment. London, 1926, p. 43–46, и более актуальное замечание С. Гриффита: «While there is thus abundant confirmation of Christianity among the Arabs in the world in which Islam was born, there is as yet no conclusive evidence of the existence of a pre-Islamic, Christian literature in Arabic. The patristic and liturgical heritage of the Arab Christians before the rise of Islam was predominantly Aramaic and Greek». Griffith, S. H., Christians and Christianity // Encyclopaedia of the Qur’an. Vol. 1. Leiden, 2001, p. 315.

34

Trimingham, J. S., Christianity Among the Arabs in Pre-Islamic Times. London / Beirut, 1979, p. 247.

35

Ср.: Gabrieli, F., Religious Poetry in Early Islam // Arabic Poetry: Theory and Development / Ed. G. E. von Grünebaum. Wiesbaden, 1973, p. 1.

36

Andrae, T., Der Ursprung des Islams und das Christentum. Uppsala, 1926.

37

Hirschberg, J. W., Jüdische und Christliche Lehren im vor- und frühislamischen Arabien. Cracovia, 1939, S. 53–57.

38

Hirschberg, J. W., Jüdische und Christliche Lehren, S. 53–57.

39

См.: Dmitriev, K., An Early Christian Arabic Account of the Creation of the World // The Qur’an in Context. Historical and Critical Investigations into the Qur’anic Milieu / Ed. by Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai and Michael Marx. Leiden, 2010, p. 349–387. В противоположность этому, другой поэтический текст, рассказывающий историю грехопадения, совершенно однозначно является более поздним произведением, созданным в исламской среде, и приписывается ‘Aди ибн Зайду ошибочно, на что указывает уже Хиршберг, см.: Hirschberg, J. W., Jüdische und Christliche Lehren, S. 110–112.

40

Seidensticker, T., The Authenticity of the Poems ascribed to Umayya Ibn Abi al-Salt // Tradition and Modernity in Arabic Language and Literature / Ed. J. R. Smart. Surrey, 1996, p. 94, 96.

41

Caskel, W., Das Schicksal in der altarabischen Poesie: Beitrage zur arabischen Literatur und zur allgemeinen Religionsgeschichte. Leipzig, 1926; Tamer, G., Zeit und Gott. Hellenistische Zeitvorstellungen in der altarabischen Dichtung und im Koran. Berlin, 2008.

42

Зухайр, Му‘aллака 47, см.: Noldeke, Th., Fünf Mo‘allaqa. III. Die Mo‘allaqa des Zuhair’s nebst Verbesserungen und Nachträgen zu I und II. Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Philologisch-historische Klasse. Bd. CXLIV. Wien, 1901, S. 18.

43

Trimingham, J. S., Christianity Among the Arabs, p. 245.

44

Пиотровский, М. Б., «Ислам и судьба», Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994, с. 95.

45

Ringgren, H., Islamic Fatalism // Fatalistic beliefs in Religion, Folklore, and Literature / Ed. H. Ringgren. Stockholm, 1967, p. 56.

46

Основным источником об ‘Aди ибн Зайде является «Книга Песен», см.: Ал-Исбахани, Китаб ал-агани, т. 2. Бейрут, 2008, с. 63–00. Обзорное изложение биографических сведений о жизни поэта см.: Hainthaler, Th., ‘Adi ibn Zayd al-‘Ibadi the Pre-Islamic Christian Poet of al-Hira and his Poem Nr. 3 written in Jail // Parole de l’Orient 30 (2005), p. 157–72. См. также: Абу-ль-Фарадж аль-Исфахани. Книга песен / Пер. с араб. А. Б. Халидова, Б. Я. Шидфар. М., 1980. Об ‘Aди ибн Зайде. — с. 29–57.

47

Schoeler, G., Die Einteilung der Dichtung bei den Arabern // ZDMG 123(1973), S. 37.

48

В разделе, посвящённом ал-Валиду, ал-Исфахани приводит отрывки из касиды ‘Aди ибн Зайда № XIII (см. ниже), см.: Китаб ал-агани, т. 6, с. 59–60, т. 7, с. 37.

49

Schoeler, G., Die Einteilung der Dichtung, S. 37.

50

Раздел хамриййат открывает диван Абу Нуваса. Примечательно также, что образование Абу Нувас получил в Басре и Куфе. Куфа, основанная на окраине ал-Хиры, во многих отношениях стала преемницей этого города и, судя по всему, как и ал-Хира, была центром винной торговли. Большинство поэтов VII–VIII веков, писавших хамриййат, были напрямую связаны с Куфой. Не позднее второй половины восьмого века в Куфе возникает своеобразная школа винной поэзии, см.: Bencheikh, J. E., Khamriyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IV. Leiden, 1997, p. 1003.

51

Hamori, A., Love Poetry (Ghazal) // Cambridge History of Arabic Literature: ‘Abbasid Belles-Lettres / Ed. by J. Ashtiany et al. Cambridge, 1990, p. 204.

52

Термин «насиб» обозначает вступительную часть касиды. Одной из традиционных тем насиба в ранней арабской поэзии были воспоминания поэта о его прошедшей любви. Насиб является единственной известной формой любовной лирики доисламской арабской литературы, см.: Jacobi, R., Studien zur Poetik der altarabischen Qaside. Wiesbaden, 1971; Lichtenstadter, I., Das Nasib der altarabischen Qaside. Leipzig, 1931.

53

Оригинальный арабский текст и русский перевод см. в приложении. Текст приводится по изданию: ал-Му’айбид М. Джаббар, Диван ‘Aди б. Зайд. Багдад, 1965, с. 76–79.

54

Китаб ал-агани, т. 6, с. 59–60, т. 7, с. 37.

55

Bencheikh, J. E., Khamriyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IV. Leiden, 1997, p. 1003.

56

Ср. тезис Томаса Бауэра о т. н. «zweckfreien Themen» касиды — сюжетах, содержание которых не выражает какой-либо самостоятельной цели, и которые служат в первую очередь для демонстрации навыков и мастерства владения поэтическим словом. Bauer, Th., Altarabische Dichtkunst. Eine Untersuchung ihrer Struktur und Entwicklung am Beispiel der Onagerepisode. Teil 1: Studie. Wiesbaden 1992, S. 262–273.

57

См.: Bencheikh, J. E., Khamriyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IV. Leiden, 1997, p. 998–1008.

58

Неслучайно и упоминание еврейского торговца вином у ‘Aди ибн Зайда (стихи 11–12).

59

Второе полустишие приводится в варианте «Книги Песен», см.: Китаб ал-агани, т. 7, с. 37. Рукопись дивана, лежащая в основе издания ал-Му‘айбида содержит малопонятное выражение غَمَنْدَرٌ غرْنيقُ.

60

Часть второго полустишия утрачена.


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.