Поэмы - [36]

Шрифт
Интервал

Сонмы гор во мглу осели,
Чешут головы свои.
III
После этого нередко,
Под платанами, в прохладе,
На углях седло оленье
Поворачивал Торгвай.
На земле огонь алеет,
И шипит кровавый мцвади.
За горой кричат олени.
На охоту поспешай!..
Но не дай, господь, мне снова
Прежние принять страданья!
Лучше б смолоду я проклял
И забросил бы ружье!
Я, тому лет пять, однажды
Двинулся через Схловани.
За Верану, по Иоре
Повлекло меня чутье.
Тихо к вечеру склонялся
День безветренный весенний.
Закричал олень за синей
Вороновою горой.
Гулко отозвались горы,
Сдвинулись густые тени…
Многое я в жизни слышал,
Много видел пред собой,
Не слыхал красивей звука,
Чем призывный крик оленя!
Скачет зверь, желаний полный,
Заросли рогами рвет.
Самку ищет всей душою,
Громко стонет в исступленье.
Самый воздух пахнет страстью,
Где самец-олень пройдет.
Слышу: брякает рогами
По ветвям, нависшим низко,
Запахом своим долины
И дубравы пропитал.
Из чехла ружье я вынул
И, сопя, уселся близко
И сначала кончик рога
Над кустами увидал.
А потом весь рог поднялся,
Был он светлый, цвета леса.
И как будто для того лишь,
Чтобы я не подстрелил,
Тело зверя закрывали
Заросли густой завесой.
Трижды крикнул я, как самка,
И на хворост наступил.
Принял зверь меня за самку,
Сквозь кустарники прорвался.
Чуть не смял меня; громадный,
Грозный, вырос пред о мной.
Молодецкую сноровку
Он имел и красовался
Выгибом могучей шеи,
Стройностью и быстротой.
Но, однако, непонятный,
Странный нрав у человека
Что мы любим, то погубим,
Только в руки попадет…
Выстрелил я зверю в сердце.
Взвившись надыбы,
с разбега
Грянулся олень на землю,
Устремив рога вперед.
Но откуда мог узнать я,
Что олень любимец бога?
Зверь со стоном приподнялся,
Грозно на колени встал.
Свечи-звезды засверкали
На ветвях большого рога.
Звон раздался, словно кто-то
дверь ключами отпирал.
Стену серую и купол
Я заметил недалеко:
Там на куполе два дуба,
Ростом равные, росли,
И старик какой-то вышел,
двери распахнув широко.
Борода, белее вьюги.
Упадала до земли.
Закричал он, угрожая
Гнутой на конце клюкою:
"Ты, Торгвай, убил оленя
Жертвенного моего!
Хорошо же! Ты увидишь,
Что детей твоих с женою
Записали поименно
На лопатке у него!"
Обмер я от страха. Толстый
Кедр я охватил руками.
Ночью пролетела буря,
И проснулся я тогда.
Град ломал большие ветви,
Гром кружился над горами.
Как из жолоба, на темя
С листьев падала вода.
Молниями озарялся
Бор, спускавшийся по склону.
Под скалой огонь развел я,
Сел и плачу у огня.
Не гонюсь, хотя и слышу
Крик оленя отдаленный…
Чтоб молить хозяйку леса,
Были свечи у меня.
Утром свечи у погоста
Я зажег, и всю ограду
Обошел я на коленях,
Слезы лил и горевал.
Выкормленного на славу,
Лучшего быка из стада
Я в уплату за оленя
Заколоть пообещал.
IV
Пусть врагов твоих постигнет,
А друзей твоих минует
Горе, бывшее со мною,
Жизнь мою сгубивший день!
Я лицо омыл слезами,
И душа моя тоскует.
Я не знал, что был священным
Мной застреленный олень!
Каждый год плодятся звери,
Счета нет в лесах оленям.
Горько видеть, что наказан
Я несправедливо был!
Думал я, что бог сужденьем
И рассудком совершенен;
Что же он меня замучил,
Душу мне испепелил?
Я раскаивался горько
В преступленье перед богом,
Хоть меня никто убийцей
И злодеем не считал.
Я пять лет ружья не трогал,
И в раскаянье глубоком
Яне только крупной дичи
Червяка не убивал.
Но не вымолил пощады,
Вижу все напрасно было!
ни мои теперь и ночи
Горем до краев полны.
Сыновей моих сначала
Смерть внезапная сразила,
А потом копал могилу
Я для дочки и жены.
Все равно теперь и сам я
В список грешников записан!
Так чего же мне бояться
И каких несчастий ждать?
Я хочу с ружьем заветным
По лесам пройти тенистым,
о безумия хочу я
След олений уни дать!..
Я пойду в густые рощи,
Где от гор упали тени,
Чтобы радовались люди,
Чтобы шла молва кругом.
"Вновь вчера Торгвай — охотник
Застрелил самца оленя
Пусть поделится он с нами
И лопаткой и седлом…"

1886 Перевод В. Державина

Алуда Кетелаури

(из хевсурской жизни)
1
В Шатиль ворвался верховой,
Кричит: Беда! "Кистины-воры
Чинят на пастбище разбой
И лошадей уводят в горы!"
На сходке, чтимый всем селом,
Алуда был Кетелаури
Муж справедливый и притом
Хевсур, отважный по натуре.
Немало кистов без руки
Оставил он на поле боя.
У труса разве есть враги?
Их много только у героя.
Теперь они средь бела дня
Его похитили коня
И гонят весь табун к высотам
Через Архотский перевал,
Чтоб конь ногами потоптал
Луга, поросшие осотом.
Алуда, слыша эту речь,
Отбил кремень, проверил пули
И наточил свой верный меч
Благословенный свой франгули,
Чтобы клинок не оплошал,
Эфес попробовал ладонью…
И вот рассвет. И сокол скал
Летит за кистами в погоню.
Встречая солнечный восход,
Индейка горная поет,
Собаки дремлют возле стада.
В горах приметив след копыт,
Алуда по следам летит.
А вот и те, которых надо!
Галгайцу-вору одному
Плохая выдалась минута:
Послав заряд вослед ему,
С коня свалил его Алуда.
Скатился книзу головой
Злодей, застигнутый зарядом,
Но не сробел кистин второй
И за ружье схватился рядом.
И грянул гром средь тишины,
И сорвалась плита в ущелье,
И на Алуду с вышины
Осколки пули полетели.
"Не ранен ты, неверный пес?" —
Галгаец закричал сердито.
"Промазал ты, неверный пес, —
Гуданский- Крест моя защита".
И снова пламя пронеслось
В кистина выпалил Алуда.
"Что, получил, неверный пес?"