Подруга Дьявола [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Урия Хип — персонаж романа Чарльза Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим». Имя стало нарицательным как символ лицемера.

2

СОКО (SOCO, Scene of Crime Officers) — британская полицейская служба экспертов-криминалистов, исследующих улики на месте преступления.

3

Скваттер — бездомный, незаконно захвативший пустующее помещение.

4

Ламе — вид парчовой ткани с вплетенными металлическими нитями.

5

Джодпуры — индийские бриджи для верховой езды; широкие вверху и сужающиеся книзу.

6

Экспатриант — человек, добровольно или принудительно утративший гражданство.

7

«Маленькая Британия» — популярный у английской публики комедийный сериал, одним из персонажей которого является чудаковатый инвалид-колясочник Энди.

8

То есть День святого Патрика — национальный праздник Ирландии; отмечается 17 марта.

9

Уэст Фред и Розмари — британские серийные убийцы, которые за 20 лет (с 1967 по 1987 г.) убили 12 женщин, заманив их к себе домой.

10

Хиндли Майра и Брэди Йэн — британская чета, названная прессой «Мавританские убийцы», предававшаяся сексуальным извращениям рядом с трупами убитых ими детей под звуки бравурных нацистских маршей.

11

Пэйн Теренс и Люси — история убийцы и психопата Теренса Пэйна и его жены Люси описана Питером Робинсоном в первом романе о детективе Алане Бэнксе «Последствия» («Aftermath»).

12

Йоркширский потрошитель — британский серийный маньяк Питер Сатклифф, с помощью молотка, отвертки и ножа убивавший одиноко гуляющих женщин и проституток. На протяжении пяти лет терроризировал города Брэдфорд и Лидс; в 1981 году был приговорен к пожизненному заключению за убийство тринадцати женщин и покушение на жизнь еще семи.

13

Джорди — прозвище жителя или уроженца графства Нортумберленд.

14

Шекспир У. Макбет. Акт V, сцена 5. Перевод Ю. Корнеева.

15

Хокни Дэвид (р. в 1937 г. в Брэдфорде) — знаменитый английский художник, график и фотограф.

16

«Взрыв из прошлого» (1999) — американский фильм режиссера Хью Уилсона, рассказывающий о человеке, проведшем по недоразумению тридцать пять лет в бомбоубежище и вдруг оказавшемся в Лос-Анджелесе середины 1990-х годов.

17

Touche! (фр.) — в фехтовании укол, удар; в переносном значении употребляется для признания, что оппонент нанес вам поражение, вам нечего ответить.

18

Малдор Мария (р. 1943) — американская рок- и блюз-звезда; ее альбом «Мое сердце» (2006) состоит из песен Боба Дилана о любви.

19

Имеется в виду расхожее в Англии выражение «девушка с третьей страницы», то есть фотография обнаженной красотки; такие фотографии помещались на третьей странице газеты «Сан».

20

«Снек-лифтер» — крепкое темное пиво с красноватым оттенком. На шотландском и североанглийском диалектах название пива обозначает деталь, поднимающую засов на двери или калитке.

21

YouTube — интернет-сайт для размещения видеофайлов (англ.).

22

Фамилия Payne по звучанию близка слову «pain» — боль.

23

Ведущие телепередачи «Тринни и Сузанна раздевают…» учат, что выглядеть стильно — это не значит следовать моде, худеть или лечь под нож пластического хирурга. Нужно лишь уметь одеваться, чтобы скрыть недостатки фигуры и показать достоинства.

24

Дама прекрасная, но жестокая (фр.).

25

«Хит» — австралийский литературно-художественный и научно-популярный журнал.

26

Аллюзия на поэму выдающегося английского поэта-романтика С.Т. Кольриджа «Сказание о Старом мореходе» (1797).

27

Имеется в виду станция в лондонской подземке, челсийская сдобная булочка с изюмом (Chelsea bun) и ежегодная Челсийская цветочная выставка (Chelsea Flower Show).

28

Помми — прозвище англичан в Австралии.

29

Жареный картофель (фр.).

30

Пашмина — шерстяная ткань высокого качества из пуха гималайских горных коз.

31

Жервез цитирует заключительную фразу Рика (Хамфри Богарт), главного героя фильма «Касабланка» (1942).

32

Тайник священника — потайная комната в церкви или замке, где во времена преследования католиков (XVI–XVII вв.) укрывались священники.

33

Шекспир У. Король Лир. Акт 1, сцена 1 (перевод Б. Пастернака).

34

Так называется павильон с баром при гольф-клубе (на поле для игры в гольф 18 лунок).


Еще от автора Питер Робинсон
Все оттенки тьмы

В лесу обнаружен повешенный. Имеются серьезные основания сомневаться, что это самоубийство. Когда в деле появляется еще один труп, к следствию подключается старший инспектор Алан Бэнкс. В ходе расследования ему придется погрузиться в грязный мир интриг и преступлений, где ложь в порядке вещей, а убийство — обычный способ решения проблем. В серьезной опасности оказываются его близкие и друзья…


Растерзанное сердце

В сентябре 1969 года в Северном Йоркшире, на Бримлейском фестивале, заколота ударом ножа в сердце девушка-хиппи, Линда Лофтхаус; а в октябре 2005-го убит кочергой музыкальный критик, обозреватель Николас Барбер. Следствие приходит к выводу: оба преступления — дело рук одного злодея, и двумя жертвами он не ограничился.


Плохой парень

Стоило старшему инспектору Бэнксу уехать в отпуск, как в его отделении полиции начинаются проблемы. В спальне у подруги его дочери обнаруживается незарегистрированный пистолет, при попытке изъять оружие погибает невиновный человек. Тем временем замещающая Бэнкса (и не совсем безразличная ему) инспектор Энни Кэббот неожиданно застает у него дома дочь Бэнкса Трейси вместе с неизвестным молодым человеком, а тот открывает огонь и ранит инспектора Кэббот. Похоже, Трейси связалась с плохим парнем. Теперь отцу и его подчиненным предстоит, рискуя жизнью, вызволять ее из лап обезумевшего преступника.


За гранью

В городе и его окрестностях исчезли пять девочек-подростков. Для поимки серийного убийцы была создана специальная группа, одно из подразделений которой возглавил старший инспектор Алан Бэнкс. Взяли маньяка случайно, и при задержании он был убит. Казалось бы, зло наказано, полиция освободила улицы от кошмара, но Бэнкса продолжают мучить сомнения: как могла жена Теренса Пэйна за год брака даже не заподозрить, чем занимается ее муж в подвале их дома?


Рекомендуем почитать
Незадачливый убийца

Рене Реувен (род. в 1925 г.) — признанный во Франции мастер детективного жанра (его разновидности — полицейского романа), автор 14 романов. Из них «Незадачливый убийца» удостоен в 1971 г. «Большого приза за лучший полицейский роман». Творческой манере Р. Реувена присущи умение остро строить сюжет, тщательная стилистическая отделка, искусная обрисовка персонажей, своеобразный мягкий юмор.Роман «Незадачливый убийца» ранее на русский язык не переводился.


Как грустно

Пожилой лейтенант, оставив свое место помощнику, уходит на пенсию и открывает частное детективное агентство. События быстро сводят их в совместном расследовании убийства главы крупного концерна. Узкий круг подозреваемых, каждый из которых в большей или меньшей степени имеет мотивы. Сюжет построен по принципу замкнутого пространства. Круг еще больше сжимается из-за неожиданного второго убийства. Один из подозреваемых «выбывает», ломая уже наметившуюся следственную схему. Кто-то из оставшихся трех — наверняка убийца.


Гонцы смерти

"Насильственная смерть при загадочных обстоятельствах" — так главный герой романа следователь по особо важным делам Генпрокуратуры РФ Александр Турецкий прокомментировал убийство вице-премьера России. В расследовании этого преступления он столкнется с боссом российского мафиозного клана, заполучившим в свои руки страшное оружие.


След «черной вдовы»

Теракт, сопровождаемый письменной угрозой первому лицу государства, вызывающе наглые убийства бизнесмена и дипломата, которые происходят практически одновременно в Москве, Петербурге и Дюссельдорфе, заставляют думать, что все это - следствие неизвестной пока, явно политической разборки. Президент просит помощника генерального прокурора Александра Турецкого лично разобраться в этой череде убийств...


Неожиданная смерть

"Неожиданная смерть" Д.Шеннона - первый роман сериала о лейтенанте полиции Луисе Мендоза.


Смертельный бизнес

Полицейский Дэннис Милн убежден: совершая убийство по заказу мафии, он уничтожает преступников, ловко уходящих от правосудия.Но на сей раз его подставили.Жертвы, которых он считал наркодельцами, никогда не нарушали закона.Полиция бросает все силы на поимку загадочного киллера.Кольцо вокруг Милна сжимается.Отчаяние заставляет его пойти на крайние меры: отвести вину от себя, «повесив дело» на садиста, похищающего и безжалостно убивающего девочек из приюта…


Тараканы

Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.