Подразделение 5. Знакомство - [21]
Дана передала профессору два цилиндрика разного цвета, похожих на обычную губную помаду, которые, как уже знал Олег, являлись портативными пульверизаторами. Девушка объяснила профессору из какого пульверизатора брызгать на лицо, а из какого на одежду, затем дала еще один пульверизатор Олегу чтобы он использовал его и для лица, и для одежды и объяснила, что для снятия грима достаточно одного препарата. Встретиться после туалета они должны были около выхода из VIP зоны в конце коридора. Кроме того, Дана забрала у Олега из рук папку и засунула вместе со своим дипломатом в большой непрозрачный пластиковый пакет с ручками, а профессору протянула пару тонких и почти прозрачных то ли пластиковых, то ли резиновых перчаток.
– Еще, профессор, наденьте, пожалуйста, перчатки и не снимайте их, пока не вернетесь в наше время. Во французской разведке наверняка сняли ваши отпечатки пальцев, так что могут проследить по ним ваши перемещения…
– А тебе нужно будет вымыть руки с мылом, пока профессор будет гримироваться, – обратилась она к Олегу.
– И еще, – уточнила девушка напоследок. – Используйте одну кабинку сначала для одного из вас, а потом для другого, а то не узнаете друг друга после гримировки, особенно если в туалет еще кто-нибудь зайдет…
В туалете, по крайней мере мужском, действительно никого не было. Олег пропустил профессора на гримировку первым и, пока мыл руки с жидким мылом, не мог не улыбнуться, услышав из кабинки удивленные восклицания историка. Судя по всему, раньше гримироваться профессору не приходилось и он был поражен как минимум метаморфозой одежды не меньше, чем Олег в первый раз. Дверь кабинки распахнулась и к Олегу вышел мужчина, совершенно не похожий на то, кем был профессор до этого. Черты лица может изменились и не слишком сильно, но теперь он стал блондином с голубыми глазами, другим оттенком кожи и лет на десять моложе, чем был на самом деле. Одежда тоже претерпела значительные изменения, но Олега это уже не удивляло. Он поспешил сменить профессора в кабинке, так как времени до окончания блокировки видеокамер оставалось все меньше, и побрызгал из своего пульверизатора себе на лицо, на волосы, на глаза, на костюм и на пальто. Удаление предыдущего грима произошло практически мгновенно. Олег быстро выскочил из кабинки и потащил профессора к выходу из туалета, попутно взглянув на себя в зеркало и с удовлетворением отметив возврат к своей привычной внешности.
Дана в своем настоящем обличии уже ждала их около выхода в общую зону терминала 2Е и они, не мешкая, покинули VIP зону, успев, как сообщила девушка, убраться оттуда до возврата видеокамер к нормальной работе. Быстро, но без излишней спешки, которая могла привлечь к ним ненужное внимание, прошли к выходу из терминала, вышли на стоянку такси и сели в свободную машину. Дана продиктовала водителю адрес и села на переднее сиденье, а Олег с профессором разместились сзади. По дороге они на всякий случай ни о чем не разговаривали, а через некоторое время машина доставила их в какой-то, судя по всему старый, район Парижа. Девушка расплатилась с водителем, отпустила такси и дальше они пошли по узкой старой улочке пешком. Куда они шли у Олега не было ни малейшего понятия, но спрашивать он не стал, потому что Дана вела с профессором негромкий разговор на том самом непонятном диалекте, который не переставал удивлять Олега и который он, тем не менее, прекрасно понимал, так как это был английский язык, хоть и заметно модифицированный. Олег не прислушивался специально, но краем уха все же услыхал как Дана спрашивала профессора удалось ли тому спасти собранный материал и что профессор ответил, что он, к счастью, не археолог и весь собранный материал хранится у него в голове. Потом девушка говорила с профессором еще на какие-то темы, вообще не понятные Олегу, а потом они неожиданно пришли. Войдя с бокового переулка, они оказались на старой улочке, концы которой загибались в противоположные стороны, как у буквы S. Улица была не широкая, дома вдоль нее стояли в основном трехэтажные, старые и довольно бедные по виду, пешеходов на улице не было. На противоположной стороне улицы возвышалась еще более старая и, судя по готической архитектуре, католическая церковь из темно-красного кирпича со следами пыли, копоти и темными потеками, накопившимися за прошедшие века. Это, похоже, и была их точка назначения.
– Все, пришли, – сказала Дана Олегу по-русски. – Отсюда мы отправим профессора в наше время и передадим с ним излишние улики. Давай свои американские документы…
Олег вытащил свой американский паспорт, удостоверение ЦРУ и водительские права и отдал Дане, а та сложила их в дипломат, положила туда же кожаную папку, с которой Олег изображал из себя агента ЦРУ, и отдала дипломат профессору, затем вынула из какого-то своего потайного кармашка настоящий паспорт Олега и торжественно вручила ему со словами: "Радуйся, теперь ты опять гражданин Российской Федерации!".
В церкви в середине дня никого не было и Дана попросила Олега сесть на скамейку и подождать ее, что Олег и сделал, хотя скамейка была твердая, неудобная, с узким сиденьем и абсолютно вертикальной спинкой. Дана с профессором скрылись в боковом приделе, а уже через несколько минут девушка вернулась одна, без профессора и села на скамейку рядом с Олегом.
Книга известного итальянского медиевиста Агостино Паравичини Бальяни представляет собой масштабный экскурс в историю папства – древнейшего духовного института Европы. Читателю предстоит познакомиться с ритуалами, сопровождавшими избрание и погребение великих понтификов, узнать, какие сакральные начала скрыты за их телесной оболочкой и как Курия толковала понятия бренности и вечности. В основе книги – рассуждения автора о сущности власти, о божественном и природном в человеке. Мир римских пап с мечтами о долголетии и страхом смерти, спорами о хрупкости тела и бессмертии души предстает перед нами во всем его многообразии. Перевод книги на русский язык выполнил российский медиевист, доктор исторических наук, специалист по культуре средневекового Запада Олег Воскобойников. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
По Прутскому миру Россия потеряла свои завоевания на юге, и царь Пётр, после победы над Швецией, начал готовить новую войну с турками, но не успел. При его преемниках всё пошло прахом, дело дошло до того, что знать в лице восьми «верховников» надумала, ограничив власть царя «кондициями», править самостоятельно. Государыня Анна Иоанновна, опираясь на поддержку гвардии, разорвала «кондиции», став самодержавной императрицей, и решила идти путём, указанным Петром Великим. А в Европе неспокойно: идёт борьба за польский престол, шведы ведут тайную переписку с турецким султаном, чьи войска постоянно угрожают русским землям, да и союзники у России весьма ненадёжные… Новый роман признанного мастера исторической и остросюжетной прозы.
“Книга увеселений” написана Забарой в 12 веке. Автор, врач и сочинитель, рассказывает о своем путешествии по Испании с неким Эйнаном, оказавшимся дьяволом. Юмор – несомненное достоинство произведения. Перевод с иврита: Дан Берг.
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
Крепостной сапожник влюбляется в дочку купца, хочет выйти на волю, чтобы жениться на свой любимой. Любовь заставляет его пуститься в рискованные предприятия, даже приводит его в Петербург к царю Петру…