Подменыш [Fan Edit] - [35]
В песок были воткнуты самодельные мечи из длинных палок, к которым гвоздями прибивались короткие поперечины. Никто из мальчишек не брал их в руки — Несколько деревянных мечей (поперёк дощечки подлиннее прибивалась дощечка покороче) были воткнуты в песок; однако в руках у мальчишек их не было (There were some wooden swords, made by nailing a short slat crosswise to a longer, thrust into the ground; but none of the boys were holding them) — палка и дощечка — это две совершенно разные деревяшки
При виде Питера, именно такого, как в моём детстве, я словно снова стал ребёнком и пристально вгляделся в остальных, пытаясь их узнать, — хотя на самом деле этого не могло быть. Какие-то ничем не примечательные незнакомые ребята — Увидев там Питера, точно такого же, каким он был в моём детстве, я поневоле пристально вгляделся в лица остальных, чтобы узнать, найду ли среди них ещё кого-нибудь из знакомых. Я не нашёл; они были просто обычными ребятами (Seeing Peter there, just as he used to be when I was a kid myself, made me search the faces of the other boys to see if I could find someone else I had known among them. I couldn’t; they were just ordinary kids) — «я снова стал ребёнком», «на самом деле этого не могло быть», «ничем не примечательные» — откуда всё это?
Хочу сказать, что чувствовал я себя слишком высоким, нескладным, чужим здесь, в этом единственном месте, где хотел быть — Что я пытаюсь сказать, так это то, что я чувствовал себя здесь слишком высоким, чтобы быть настоящим человеком, и неуместным в единственном месте, где мне действительно хотелось находиться (What I am trying to say is that I felt too tall out here to be a real person, and out of place in the only place where I really wanted to be) — «в месте, где хотел быть» — хотят быть кем-то, а не где-то; да и out of place in the only place жаль терять
выглядели угрюмыми, явно злились — выглядели угрюмыми, явно злясь (were sulky, angry)
ничуть не изменились, просто забылись… до тех пор, пока я их не увидел — ничуть не изменились — однако не вспоминались, пока я их не увидел (unaltered—but unremembered before I saw it) — unremembered действительно «забытый», однако неспроста же автор чередует его с unaltered
С берега остров — С берега реки остров (From the bank the island) — это в английском есть несколько слов для обозначения различных берегов, а на русском лучше уточнять
Теперь между сушей и краем земли было куда больше воды — Теперь же почему-то между ним и побережьем было куда больше воды (Now, somehow, there was much more water between it and the shore) — «между сушей и краем земли» — суша перестала быть землёй?
Пари, что не сможешь докинуть камень до берега — Ставлю, что не докинешь камень отсюда на тот берег (I’ll bet you can’t throw a rock from here to the other side)
Сколько ставишь? — Что ставишь? (What’ll you bet?)
Да не получится у него, — вмешался Питер. — И ни у кого не получится — Не получится (…) Ни у кого не получится (Peter said, “He can’t do it. Nobody can.”) — Питер не поддразнивает старшего брата, а констатирует факт
Первые нормальные слова с нашего появления здесь. Остальные что-то сердито бурчали — До этого мальчишки не говорили ничего, лишь неразборчиво бормотали (It was the first time any of the boys had spoken above a mumble) — вот как понять, что это за «нормальные слова»? до этого они изъяснялись на каком-то тарабарском языке? (досл. перевод «Это был первый раз, когда кто-либо из мальчишек произнёс что-либо громче бормотания»)
Камень взлетел в воздух, описав высокую дугу, как выпущенная из лука стрела, и, наконец, с плеском упал в воду, насколько я могу судить, футах в тридцати от берега — Камень, описывая дугу, летел всё дальше и дальше, пока не стал казаться не столько галькой, сколько стрелой, и, наконец, вертикально плюхнулся в воду. Насколько я мог судить, до берега ему оставалось ещё футов тридцать (The stone arced out and out until it seemed more like an arrow than a pebble, and at last dropped into the water with a splash. As nearly as I could judge it was still about thirty feet from the bank) — объединив предложения в одно, переводчик добился того, что когда рассказчик сообщает результат броска, вся сила удара «ушла в песок»; «камень взлетел, описав дугу» — в русском языке деепричастный оборот совершённого вида описывает действие, которое предшествует сказуемому («мальчик упал, споткнувшись» — правильно, «мальчик споткнулся, упав» — неправильно); dropped означает вертикальное падение — т. е. камень летел по довольно интересной траектории (arced — по дуге)
Ну вот, — завопил Питер, — я же говорил! — Ну вот, — изрёк Пол, — я же говорил, что смогу! (“There,” Paul said, “I told you I could do it.”) — перепутаны имена персонажей
Мне показалось, что до берега совсем близко, — возразил я — Мне показалось, что он не долетел до берега, — откликнулся я (“I thought it dropped short,” I said) — в сочетании с предыдущей репликой перестаёшь понимать, что вообще случилось — кому возражает рассказчик, почему вопит Питер?
Премия «Небьюла». Премия «Локус». Всемирная премия фэнтези. Премия Британской ассоциации научной фантастики. «Книга Нового Солнца» Джина Вулфа – один из самых известных научно-фантастических циклов всех времен. Это длинный волшебный роман в четырех частях. «Тень и Коготь» содержит первые две: «Тень палача» и «Коготь Миротворца», которые были награждены Всемирной премией фэнтези и премией «Небьюла». Севериан, скромный ученик палача, благословленный и проклятый даром фотографической памяти, повествует о пути, ведущим его через секс, предательства, изгнание, убийства, заговоры и тайны – к взрослению и вершине власти над древним миром Урд, озаренным умирающим солнцем.«Тень и Коготь» – первые две книги прославленной магической тетралогии «Книги Нового Солнца». «Тень палача» Севериан – ученик в Гильдии палачей и воспитанник Ордена Взыскующих Истины и Покаяния в странном декадентском мире Урд.
Главный герой книги — молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, — звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.
Историко-фантастический роман американского писателя Д.Вулфа – произведение чрезвычайно увлекательное и необычное. В нем есть тайна и аромат античности, мистика и приключения, философия и сказка. Оригинальный авторский прием – повествование от имени человека, каждое утро забывающего прошедший день. Несмотря на потерю памяти после ранения, Латро сохранил природную смекалку, здравый смысл, прекрасные человеческие качества, а так же отличные воинские навыки. Аккуратно записывая на папирусе события каждого дня, он вместе с друзьями отправляется из Греции в опасное путешествие в надежде вернуть себе прошлое.
Главный герой книги – молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, – звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.
Глубоко в джунглях воюет с Врагом подразделение Универсальных Жизнесимулирующих Органических Солдат (УЖОСов). Среди органических роботов спрятан настоящий человек…
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.
Погода — идеальная тема для разговоров. А еще это идеальное фантастическое допущение. Замерзающий мир или тонущие в тумане города. Мертвый штиль или дождь, стирающий предметы и людей. И сердце то замирает, замерзнув в ледышку, то бешено стучит, раскручивая в груди торнадо покруче, чем бывает снаружи… Придется героям искать новые способы выживать, приспосабливаться, а главное — продолжать оставаться человеком.
Что такое прошлое? И как оно влияет на будущее? Как мечта детства может изменить жизнь не только одного человека, но и целой эпохи?
Вторая война уже окончилась. Наконец-то окончилась служба в Стражах. Что же теперь ты будешь делать? Ведь впереди темное будущее…Примечания автора: Продолжение Рико — https://ficbook.net/readfic/4928129 Рико 3: https://ficbook.net/readfic/7369759Беты (редакторы): ptichkin, Лиса-ЛисьФэндом: NarutoРейтинг: NC-17Жанры: Фэнтези, Экшн (action), AU, Мифические существаПредупреждения: OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, ОЖП, Элементы гета, Элементы фемслэшаРазмер: Макси, 290 страницКол-во частей: 46Статус: законченПубликация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика.
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?