Подарки госпожи Метелицы - [53]

Шрифт
Интервал

– Извините, – от тычка сестры Лида едва не упала на пожилого мужчину, с интересом окинувшего взглядом ее корпулентную фигуру.

– Ничего, ничего, когда у меня еще будет возможность испытать радость от прикосновений красивой женщины, – плотоядно улыбнувшись, ответил тот.

Лида хихикнула, а Диана закатила глаза. Едва они кое-как примостились, как лектор прошел на свое место за кафедрой, поздоровался и, не разводя китайских церемоний, начал лекцию.

Информация неожиданно увлекла обеих сестер. Приходько И. В. отлично владел материалом и умел увлечь слушателей. Средних лет, в хорошо сидящем костюме, он перемежал фактическую информацию байками, показывал слайды и небольшие видео.

Открыв рот, Лида слушала как зачарованная. Неизвестные ей названия звучали дивной музыкой – севрская мануфактура, Лимож, Розенталь, Графенталь, венская и английская школы, а сервизы, изготовленные для царского двора отечественными мастерами, радовали глаз и поражали неискушенное воображение – невский фарфор, виноградовский, мануфактура Франца Гарднера. Незнакомые термины звучали музыкой, переносили в другое измерение, где у людей было достаточно времени и средств, чтобы остановить мгновение и баловать себя дорогими безделушками.

После лекции на Приходько И. В. со всех сторон посыпались вопросы. Лида и Диана, переглянувшись, решили дождаться окончания мероприятия и поговорить с лектором наедине.

– А вы, девушки, тоже увлекаетесь фарфором? – словоохотливый старичок, пользуясь возникшим беспорядком и шумом в зале, ловко пересел поближе к сестрам и выразительно уставился на декольте Лиды. Та немного смутилась и слегка поерзала, но предательское новое платье еще больше распахнулось на груди, и старичок едва ли не нырнул в мягкие глубины.

– Ну в какой-то мере, – кивнула Лида, стараясь поймать взгляд собеседника и отвлечь его от декольте.

– Может быть, хотите что-нибудь продать или купить? У меня, между прочим, имеются в наличии очень интересные образцы, – не поднимая глаз от волнующей плоти, сообщил тот.

– А вы коллекционер? – в лоб спросила Диана, выразительно глядя на Лиду поверх головы старичка. Та покраснела и прикусила губу.

– Можно и так сказать, – кивнул старичок, по-прежнему не сводя глаз с Лиды. – Если интересуетесь, могу показать вам мои… экземпляры, – многозначительно добавил он.

Лида бросила взгляд, полный отчаяния, в сторону лектора, но тот по-прежнему был окружен желающими пообщаться.

– Имя Бёттгер вам что-нибудь говорит? – вздохнув, поинтересовалась она у старичка.

– Кошечка моя, – восхитился тот, наконец-то отвлекаясь от Лидиного декольте и поднимая глаза на свою собеседницу, – говорит ли мне что-нибудь имя отца мейсенского фарфора? Того самого фарфора, который заказывала Екатерина Вторая, графья Юсуповы, Карл Фаберже и многие королевские семьи Европы…

– А что вы знаете про его первые фигурки? – бесцеремонно перебила поток красноречия Диана.

– Вас не учили, что нехорошо перебивать старших? – нахмурился старичок и, не удостоив Диану взглядом, пересел еще ближе к Лиде и взял ее за руку. – Я могу говорить об этом часами! Кстати, в моей личной коллекции есть весьма интересные образчики мейсенского фарфора. Что конкретно вас интересует?

– Фарфоровые фигурки, – снова повторила Лида, с удивлением глядя на руку, которую старичок уже горячо сжимал в своей.

– О, это настоящие произведения искусства!.. – Он слегка сжал пальцы Лиды.

– Нас интересует фигурка, которую создал сам Бёттгер, – снова влезла Диана, и старичок все-таки обернулся назад и наградил невоспитанную девицу испепеляющим взглядом.

– Какая вопиющая неосведомленность в вопросах фарфора! – поджал он губы, снова оборачиваясь к Лиде. – Бёттгер не делал никаких статуэток, он был алхимиком и изобрел рецепт глазури. Кстати говоря, изобрел он его, сидя в тюрьме вместе с неудачливым парикмахером. Тот проворовался и пудрил парики своих заказчиков не пудрой, а глиной из ближайшего карьера, за что и был брошен в тюрьму. Поведал свою печальную историю Бёттгеру, а тот решил рискнуть и добавить эту глину в уже известный состав фарфора. Таким образом ему первому в Европе удалось добиться белизны фарфора, но настоящее чудо сотворил уже Иоганн Герольдт. Это художник, которого немецкий курфюрст привез из Австрии специально для производства фарфора. Вот кто начал делать первые фигурки. Он заменил алебастр в составе на кварц и полевой шпат и сделал фарфор белоснежным.

– Значит, это Герольдт сделал Катарину? – непонимающе прошептала Лида.

– Катарину? Какую еще Катарину? – удивился старичок, все сильнее сжимая руку Лиды в своей.

Лида через голову своего собеседника беспомощно посмотрела на сестру. Диану снова тошнило, и у нее кружилась голова. Она прикрыла глаза и откинулась на спинку стула. Нет, она не уйдет отсюда, не получив ответы на все свои вопросы, чего бы ей это ни стоило. И плевать ей на недовольство старикана. Нужно найти эту Анастасию и узнать, в какие игры она решила с ними поиграть. Погруженная в собственные мысли, Диана не заметила повисшую паузу и не почувствовала взгляд Лиды.

Осознав, что помощи от сестры не дождаться, Лида сама начала излагать факты, почерпнутые ею из письма благодетельницы:


Еще от автора Александра Васильевна Миронова
Восставшая из пепла

Десять лет назад в страшном пожаре Лиля потеряла новорожденную дочь. В заключении спасательных служб было сказано, что обнаружить ничего не удалось, но Лиля своими глазами видела, кинувшись к детской, когда пожар только занимался, что кроватка была пуста. Кто-то украл ее дочь! И ни увещевания любимого мужа, ни диагнозы психиатров не смогут ее в этом переубедить. Даже если придется вступить в схватку со всем миром, Лиля свою девочку найдет.


Птице Феникс нужна неделя

София — известный по всему миру автор бестселлеров, однако она уже давно не чувствует радости от успеха и с каждым днем все глубже погружается в трясину депрессии. Ее брак разваливается, муж ей изменяет и дорожит только собственной карьерой. Однажды София решает все бросить и просто улететь — не важно куда, ведь это ее последний шанс на спасение. А судьба тем временем тасует свою колоду, выверяя каждую из случайностей так, чтобы она полностью изменила жизнь двух доведенных до отчаяния людей.


День, когда пропала Вероника

Счастье Дины украла лучшая подруга Вероника. Она вышла замуж за ее жениха, родила ему двоих прелестных детей и переехала в дом, который Дина уже называла своим. Дина же погрузилась в пучину депрессии, потеряла работу и проводит дни в слежке за Вероникой. Когда та бесследно пропадает, подозрение сразу же падает на Дину. Чтобы избежать несправедливого наказания, она решает разыскать бывшую подругу и вскоре понимает, что жизнь Вероники вовсе не была столь радужной, как казалось. Разматывая клубок чужих тайн, Дина попытается вернуть и собственную жизнь.


Виринея, ты вернулась?

Вере завидовали – красавец-муж, богатый дом, благополучная с виду семья. Но никто не знал, какие проблемы скрываются за красивым фасадом. И однажды женщина, прихватив с собой дочь, сбежала от проигравшего ее в карты мужа, чтобы вернуться в те места, где прошла ее юность, взглянуть в глаза своему прошлому и встретиться со старой, но не отгоревшей за все эти годы любовью.


И дам вам сердце новое

У Жени была ясная цель — выйти за богатого мужчину и жить в достатке и радости, не обременяя себя ничем, кроме заботы о собственной внешности. Но однажды в дверь ее позвонил мальчик, назвавшийся Жениным сыном. И появление этого ребенка, страдающего тяжелым пороком сердца, изменило всю жизнь молодой женщины.


Я оставлю свет включенным

Выдавая себя за погибшую сестру, Глафира с четырьмя племянниками скрывается в деревне, где беглецов вряд ли смогут найти. Ей удается создать идеальную семью и дом, полный любви и гармонии. Но тайны прошлого и завистники могут разрушить всё. А тут ещё двое мужчин добиваются любви девушки, и выбрать между ними будет непросто.


Рекомендуем почитать
Пустота

Девятнадцатилетний Фёдор Кумарин живёт в небольшом сибирском городке. Он учится в провинциальном университете, страдает бессонницей, медленно теряет интерес к жизни. Фёдор думает, что вокруг него и в нём самом существует лишь пустота. Он кажется себе ребёнком, который никак не может повзрослеть, живёт в выдуманном мире и боится из него выходить. Но вдруг в жизни Фёдора появляется девушка Алиса, способная спасти его от пустоты и безумия.


Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Девушка из штата Калифорния

Учительница английского языка приехала в США и случайно вышла замуж за три недели. Неунывающая Зоя весело рассказывает о тех трудностях и приключениях, что ей пришлось пережить в Америке. Заодно с рассказами подучите некоторые слова и выражения, которые автор узнала уже в Калифорнии. Книга читается на одном дыхании. «Как с подружкой поговорила» – написала работница Минского центра по иммиграции о книге.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Я вернусь

Нина, вдовствующая учительница, вынуждена уехать из страны по визе невесты, чтобы вызволить сына из сетей наркодилера. Богдана, торгующая шубами, воспользовалась услугами брачного агентства, чтобы познакомиться с иностранцем и сбежать от бедности и опостылевшей серости. Ольга, эксперт-искусствовед, хочет спасти любимого человека, заключившего невыгодную сделку и влезшего в долги. Три женщины, три судьбы, один континент – Америка. И одна на всех вера в то, что счастье достижимо и все ошибки исправимы.


Танго смертельной любви

Эльза любит рисковать и без колебаний идет к намеченной цели. Ей нужно устроить побег для сидящего в тюрьме возлюбленного — и она не сдастся. Даже если сам возлюбленный проявит слабину, Эльза не позволит ему повернуть назад. Ее любовь похожа на страстный и красивый танец, правда, нередко его финалом оказывается смерть.


Перекресток Старого профессора

Мона, кажется, родилась с серебряной ложкой во рту. Отец ее боготворит, денег всегда более чем достаточно, а потому все, что ей требуется от жизни, – это острые ощущения. Наркотики – пожалуйста, секс в кабинке супермаркета – да с удовольствием! Но однажды Мону похищают, и она оказывается в очень странном месте, называемом Перекрестком Старого профессора, более всего похожим на психиатрическую клинику или тюрьму строгого режима. Возможно ли вообще выжить в подобных условиях той, кто привыкла, чтобы ее малейшие прихоти немедленно исполнялись?..