Под сенью виноградных лоз - [20]
– С меня хватит. – Голос Сэма понизился до шепота. Окинув в последний раз взглядом окрестность, он пополз назад. После угрозы Дауэрти у него пропало всякое желание дожидаться шерифа с помощниками.
– Что вы надумали? – Рамон полз за ним.
– Ты слышишь полицейские сирены? Рамон, прислушавшись, покачал головой.
– Нет.
– Вот и я – нет. – Несчастье могло случиться и через двадцать минут, и через две, а когда появится полиция, предсказать трудно. Сэм опустил руку на плечо Рамона. – Оставайся здесь.
– А вы куда?
– Туда. – Движением головы Сэм указал в направлении Дома Дауэрти. – Если получится, отвлеку его, а ты постарайся, чтобы эти двое успели убраться подальше.
– Он убьет вас. – Рамон уставился на него широко раскрытыми глазами.
– Будем надеяться, что этого не случится, – усмехнулся Сэм.
Стараясь остаться незамеченным, Сэм начал спускаться по склону вдоль западной границы участка. Здесь буйная поросль сорняков вперемешку с виноградными лозами служила хорошим прикрытием. Нырнув под натянутую проволоку, он оказался в зеленом туннеле из лоз. Держа в голове нужное направление, он крался к ветхому домику Дауэрти; неожиданно для себя он вспомнил, как в детстве играл здесь в индейцев.
Но он уже не ребенок, мелькнуло у Сэма в голове, да и Дауэрти не работник с плантации. Действительность напомнила о себе раздавшимся выстрелом, и Сэм окончательно убедился, что Дауэрти нужно остановить, пока не случилась беда.
Пот струился по вискам. Сэм вытер лицо и остановился, чтобы перевести дух. Сюда, в эти заросли, не проникало ни одного дуновения ветерка. Напоенный ароматом сочной зелени и зреющего винограда горячий воздух и назойливое жужжание плясавших вокруг головы насекомых – все это действовало на нервы.
Неожиданно для Сэма вновь заорал Дауэрти, его голос звучал теперь почти рядом. Стараясь не шуметь, Сэм пополз к высокой траве в конце виноградного ряда. Сквозь бурые стебли он разглядел Дауэрти, навалившегося всем телом на сверкавший капот «Бьюика». Внимание того было целиком приковано к склону, которого Сэм, лежа на земле, не видел. Зато он хорошо видел винтовку. Похоже, это был военный карабин старого образца.
Стараясь не выдать себя, затаив дыхание, Сэм внимательно огляделся. Автомобиль стоял у угла дома, развернутый в сторону от входа. Между ним и виноградником была открытая лужайка. Если бы ему удалось добраться незамеченным до дома…
Сэм отполз на несколько ярдов назад и там, между покривившихся старых виноградных стеблей, увидел проход. Сняв шляпу и откинув ее в сторону, он, извиваясь, пополз вперед, прикрывая глаза, чтобы их ненароком не повредила жесткая трава или не хлестнул случайный лист. Таким образом он преодолел еще два виноградных ряда, стараясь производить как можно меньше шума.
Он был прав: дом – эта жалкая развалюха – скроет его от Дауэрти. Поднявшись на ноги, Сэм быстро пересек заросшую сорной травой лужайку. Затем, осторожно обойдя дом, выглянул из-за угла. Отсюда были видны лишь задние колеса автомобиля и часть зеленого капота.
Он крался вдоль стены, рассчитывая каждое свое движение. Пот струился по лицу, во рту пересохло, его нервы были напряжены, сердце бешено колотилось.
Наконец перед ним открылся почти весь капот «Бьюика». Он остановился, переводя дух, и глянул из-за угла.
Лен Дауэрти, упершись прикладом в капот, что-то бормотал себе под нос, то и дело упоминая Ратледжей. Сэм прикинул разделяющее их расстояние. Три молниеносных прыжка – и он будет рядом с Дауэрти.
Воя сирены по-прежнему не было слышно.
– Бога ради, Дауэрти, брось пушку и дай нам уйти.
Пока Эд Брейзер кричал из укрытия, Сэм мигом одолел расстояние и хлопнул Дауэрти по правому плечу. От неожиданности тот отпрянул влево, не выпуская из рук старый карабин. Ухватив одной рукой ствол ружья, Сэм притянул к себе Дауэрти, а второй рукой рванул приклад. Дауэрти выпустил ружье и, потеряв равновесие, повалился на землю.
Машинально Сэм разрядил карабин в воздух. Краем глаза он уловил движение – это двое работников карабкались по склону, торопясь убраться из опасного места. Дауэрти со злобно перекошенным лицом поднимался с земли, собираясь броситься на Сэма.
– Давай, ну давай же, – подстрекал старика Сэм, его голос дрожал от еле сдерживаемого гнева. – У меня будет повод запихнуть этот карабин в твою глотку.
Дауэрти глотнул утром немного виски, но все же был достаточно трезв, чтобы понять: в его возрасте не стоит связываться с молодыми мужчинами вроде Ратледжа. Не вставая, он уперся в землю локтями.
– Гордишься, что сладил со старым человеком? – презрительно произнес он.
– Может, ты и старый, Дауэрти, но человеком перестал быть давно. – И Сэм отступил назад, глядя с отвращением на поверженного старика. Даже на этом расстоянии он ощущал запах перегара.
Известная всей округе машина, сотрясаясь всем корпусом, проехала по неровной лужайке и замерла рядом с «Бьюиком», сирена ее молчала, но огни светились. Из нее вылез помощник шерифа и с опаской приблизился к мужчинам – кобура расстегнута, рука на оружии.
– Что тут творится? – Взгляд его перебегал от лежащего ничком Дауэрти к карабину в руках Сэма.
Джордана Смит объездила весь мир в поисках приключений и охотничьих трофеев. Она ни в чем не уступала мужчинам. И ни одному мужчине до сих пор не удавалось тронуть ее гордое сердце, пока однажды на светском приеме она не оказалась в объятиях незнакомца, сумевшего одним поцелуем разбудить ее чувственность. Но незнакомец исчез, и только месяц спустя, в Скалистых горах Айдахо она вновь встретила Брига Маккорда. Здесь, среди суровой и обманчиво мирной дикой природы, пришлось узнать в Джордане настоящую цену любви и смерти, верности и коварства.
Юная одинокая девушка с племянником на руках — Натали — решилась выйти замуж за совершенно незнакомого ей человека — Коултера Лэнгстона — только потому, что отчаянно нуждалась в чьей-либо поддержке. А ему нужна была женщина, которая бы вела хозяйство и присматривала за его маленькой дочерью. Оба согласились заключить фиктивный брак и — жить друг с другом под одной крышей…
Брак Гаррисов, Стейси и Корда, был очень счастливым, пока Корд не пострадал в авиакатастрофе и не оказался прикованным к инвалидной коляске. На чувства Стейси это обстоятельство не повлияло, но для Корда смириться с ситуацией было выше его сил. Он стал язвительным и нелюдимым и, в дулю желая облегчить жизнь жены, превратил ее в сущий ад. Лечение Корда доверили молодому физиотерапевту Поле Хансон.На радость или на беду появилась в доме Гаррисов красавица блондинка?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У могилы отца впервые встречаются две его дочери, законная и внебрачная, рожденные в один день и похожие как близнецы. Внезапная смерть отца полностью изменила жизнь сестер. Рейчел приобрела то, о чем и не смела мечтать, Эбби потеряла все, к чему привыкла с детства. Считая, что любовь отца безраздельно принадлежит только одной из них, сестры возненавидели друг друга, сжигая в этой ненависти все, что было им дорого. И только чуть не потеряв самых близких им людей, они поняли всю бессмысленность своей вражды.
Флейм Беннет – ослепительная, огненно-рыжая, уверенная в себе женщина, вице-президент рекламной компании, и Ченс Стюарт – глава крупной строительной фирмы, увидели друг друга впервые на светском приеме в Сан-Франциско. Им не понадобилось много времени, чтобы понять – их тяга друг к другу непреодолима. Но их любовь подверглась серьезным испытаниям и искушениям, едва не рухнув под лавиной взаимных подозрений и столкнувшихся деловых интересов.Но и Флейм, и Ченс в последний момент сумели понять, что же было главным в их жизни.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…
Рипли Тодд — помощник шерифа на небольшом островке Три Сестры — вполне довольна спокойной, размеренной жизнью и не хочет признавать своего магического дара, делающего ее одной из трех ведьм, которые должны развеять тьму трехсотлетнего проклятия. Она категорически отказывается от своего дара, но только до тех пор, пока на остров не приезжает обаятельный профессор Макалистер Бук. Рипли чувствует приближение Зла, которое может погубить всех, кого она любит, и самое страшное — она сама может стать его орудием.
Знаменитый автогонщик и яхтсмен Кэмерон Куин путешествовал по всему миру, тратил деньги на женщин и шампанское и не знал ни в чем удержу. Но жизнь Кэма резко меняется в тот миг, когда он поклялся умирающему отцу позаботиться о мальчике, судьба которого была так похожа на его собственную. После многих лет беспутной, независимой жизни ему и его братьям надо заново учиться жить вместе – а это совсем не просто. К тому же в их жизни появляется красавица Анна – умная, очаровательная женщина, любящая и страстная.
Лаки Сантанджело, великолепная и энергичная, успешно ведет дела на киностудии «Пантер». Но вдруг мир вокруг нее начинает рушиться. Случайность? Нет! Зловещая тень клана Бонатти нависает над ней. И Лаки принимает вызов.
Себастьян Баллистер, маркиз Дейн, прослывший самым известным повесой Англии, умел развлекаться и обольщать хорошеньких женщин, не пропуская ни одной.Джессика Трент привыкла идти к цели кратчайшим путем. И ради спасения любимого брата она готова на все – даже рискованно флиртовать и кокетничать с «позором рода Баллистеров».Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень, очень нелегко…