Почти мертва - [9]
Я позавтракала в соответствии с планом питания Джейд и пошла открывать магазин. Я чувствовала себя свежей и энергичной, готовой встретить новый день, оставив ночное одиночество далеко позади. Я хотела поскорее заняться другим ожерельем, когда две женщины вошли в мой магазин. Они были среднего возраста и выглядели состоятельно. Возможно, это была парочка жительниц севера Флориды, которая искала несколько вещичек для украшения своего "зимнего гнёздышка". Я встретила их с улыбкой и произнесла свою обычную фразу: "Осмотритесь вокруг и дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится".
Одна из женщин подошла к прилавку, где я работала. "Сколько стоят кресла в стиле адирондак[4]?"
"Эти по семьдесят пять. Если вы про те, которые окрашены, то они по сто. Купите два и получите двадцать процентов скидки".
Женщина, обвешанная браслетами, обернулась на подругу, которая кивнула.
"Мы, скорее всего, возьмём два покрашенных, но я вернусь во второй половине дня, когда муж придёт с рыбалки. Мы заедем на грузовике".
Я кивнула с улыбкой.
"Вы поможете их погрузить? У мужа больная спина".
"Да, мэм, конечно".
Её взгляд переместился на витрину с ожерельями, кропотливо сплетёнными мною из лучших раковин, какие я смогла найти. Уголки её рта опустились: "Дешёвка".
И я мысленно произнесла: "Идиотка!".
Она удалилась, разглядывая другие вещи, потом позвала меня откуда-то из задней части магазина. Когда я нашла их, они с подругой любовались винтажной доской для серфинга, висящей слишком высоко, чтобы они могли достать.
"Она будет идеально смотреться на стене террасы. Вы можете снять её для нас? Я бы хотела посмотреть поближе".
"Конечно". Я взяла скамеечку, достала доску и держала, пока они её рассматривали.
"Она настоящая или это имитация старины?"
"Она настоящая…" – внезапно воздух покинул мои лёгкие, когда женщина положила руку мне на плечо, чтобы задать ещё один вопрос.
Я оказалась в офисе, и рядом сидел мужчина в белом халате. Он нежно взял меня за руку: "Я знаю, последний сеанс химиотерапии дался вам очень нелегко…"
Я почувствовала её грусть, беспокойство за мужа и детей. Она заговорила, и мне показалось, что я сама произношу эти слова: "Не в этот раз. Я собираюсь прожить свои последние дни, делая то, что мне нравится, а не лёжа в постели или склонившись над унитазом. Когда боль станет слишком сильной, вы мне поможете?"
Контакт разрушился, когда она отпустила меня.
"Мисс, вы в порядке?"
Я так долго молча смотрела на неё, что женщины обменялись нервными взглядами. "Извините, – сказала я, тряхнув головой. – У меня столько всего в голове, что я потеряла мысль. – Мои руки дрожали, когда я посмотрела на доску. Если бы она просто сказала мне, что умирает, я бы испытала сострадание. Но то, что я увидела и пережила в момент нашего соприкосновения, разрывало мне сердце. – Я бы хотела, чтобы вы взяли её... если хотите. Бесплатно".
Женщины снова переглянулись.
"Она досталась мне почти даром. – Это было ложью! – И раз вы покупаете стулья, я буду рада добавить её в качестве бонуса. Она идеально подойдёт для террасы".
"Что ж, спасибо," – сказала женщина, все еще потрясённо глядя на меня.
"Я положу её за прилавком и, когда вы вернетесь за стульями, я помогу вам всё погрузить". Я ушла прежде, чем расплачусь.
"Ты, наконец, продала доску. – Миранда вошла в магазин и посмотрела на пустое место на стене. – Спорим, ты потеряла на этом деньги".
Я опустила взгляд: "Так и есть".
"Сколько? Всё так плохо? У тебя в одном месте засвербело?"
Я рассмеялась над её выбором слов: "Я подарила её".
"Что? – у Миранды отвисла челюсть. – Я много лет умоляла тебя продать мне эту доску за ту сумму, что ты за неё заплатила".
"Я знаю. – Я посмотрела на неё с грустью. – Она прикоснулась ко мне".
Миранда прекратила стенать. Её лицо вытянулось. "Что ты увидела?"
"Она смертельно больна. Рак, наверно". Я вздрогнула, когда воспоминания снова промелькнули в моей голове.
Миранда сглотнула и причмокнула губами. "Ясно. Может быть... тебе действительно надеть сварочные перчатки и, возможно, броню".
Я потёрла лицо. "Может, мне стоит нанять кого-нибудь для работы в магазине на полный рабочий день, а самой оставаться дома".
Миранда посмотрела на меня и сказала с сарказмом: "Ты не можешь себе этого позволить, особенно теперь, когда раздаёшь своё барахло просто так".
"Что же мне делать? – хрипло спросила я. – Я не смогу всегда избегать контактов с людьми, если только не спрячусь от их общества".
"Это даже не обсуждается. Я имею в виду, что не позволю тебе этого сделать. – Миранда протянула руку, чтобы дотронуться до моей руки, и заколебалась. Я наблюдала, как до неё постепенно доходит, насколько безнадёжным становилось моё положение. – Мы должны всё об этом выяснить".
"И как же мы будем это делать?"
Я надеялась, что у неё получится лучше, чем у меня за последние два месяца.
"Потренируешься на мне. Давай встретимся после закрытия магазина и посмотрим, что можно сделать".
Миранда провела один из двух выходных, помогая мне в магазине и взяв на себя нескольких клиентов. После того, как мы загрузили стулья адирондак в грузовичок клиента, туда же отправилась и моя доска для серфинга. Миранда дважды обняла растерявшуюся женщину и один раз её мужа. Мы вернулись домой, и я на скорую руку приготовила ужин согласно плану Джейд. Я не спрашивала, не возражает ли Марти, что ей приходится возвращаться в пустой дом. Она привыкла делить Миранду со мной.
Спустя двадцать лет Саманта Джексон сталкивается лицом к лицу с Дженнифер Таннер на поминальной службе в честь общего друга.План Саманты был прост: отдать дань уважения старому другу, и, может быть, поговорить с одним человеком, который повлиял на ее жизнь.А вот Дженнифер нужны ответы на вопросы, которые она пронесла из юности во взрослую жизнь. Обстоятельства, пусть и прискорбные, дали ей такой шанс. Она хотела покончить со всем этим раз и навсегда.Но покойный друг распорядился по-другому…Иногда две души осознают, что любовь — это непреодолимое притяжение.
Хайден Тейт продолжает свой рассказ о жизни на острове Кэт.Хэнк умер. Не перенес встречи с чугунной сковородкой Ирис. Тогда кто же пьет по ночам любимое пиво Хэнка, кто роет ямы, и кто воет по ночам? Неужели Призрак Хэнка?
Если ваша жизнь зашла в тупик, лучшее средство – уехать и начать все сначала на новом месте.Так и поступила Хайден, отправившись в… тропики, чтобы попробовать себя в качестве управляющей маленькой гостиницей, доставшейся ей в наследство от тети.А еще – чтобы без памяти влюбиться в собственную деловую партнершу Адриан…
Если ваша жизнь зашла в тупик, лучшее средство — уехать и начать все сначала на новом месте. Так и поступила Хайден Тейт, отправившись в… тропики, чтобы попробовать себя в качестве управляющей маленькой гостиницы, доставшейся ей в наследство от тети Глории. А еще — чтобы без памяти влюбиться в собственную деловую партнершу Адриан…
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.