Поцелуй Жюстин - [44]
— Если в самом деле необходимо ходить в школу в Англии, похоже, так у него будет больше шансов на счастливое детство, — сказала Жюстин.
— Уверен, он быстро освоится и заведет новых друзей.
— Остается проблема, где ему проводить каникулы, — добавила Жюстин, все еще тревожась. — Тетя, которая за ним присматривала, судя по всему, просто чудовище. Думаю, родителям Гарри нужно подыскать ему другое место для проведения каникул.
— Как только у Гарри появятся друзья, они станут приглашать его к себе, — весело отозвался лорд Каслтон. — И сам я с радостью его приму. Я уже сказал мальчику, что он может мне помочь, если возьмется выгуливать Брека.
— О, вы так добры, — сказала Жюстин, и лицо ее просияло. — Возможно, он как-нибудь погостит и у нас.
Вот он, повод переключиться на тему, которую собирался обсудить лорд Каслтон.
— У вас? — спросил он.
— У меня нет младшего брата, но я уверена, мы можем… Жюстин побледнела и запнулась на полуслове. Ее лицо утратило живость. — Конечно, все это возможно лишь до тех пор, пока я не замужем.
Со сдавленным вздохом девушка отложила вилку. Поля шляпы скрыли ее лицо. Не было нужды добавлять, что сэр Томас не окажет Гарри радушного приема.
Лорд Каслтон взял девушку за руку.
— Жюстин, прошу вас, давайте признаем, что нелепое положение, будто вы помолвлены с сэром Томасом, — фантазия, от которой можно легко отмахнуться.
На миг лорду Каслтону показалось, что лицо Жюстин озарилось надеждой, но потом девушка посмотрела ему прямо в глаза, и он понял, что совершил серьезную ошибку.
— Лорд Каслтон, пожалуйста, не говорите мне такое. Мама и папа будут счастливы, что я нашла такую достойную пару.
— А вы, Жюстин? Будете ли вы счастливы?
Он прочел в ее лице вымученное упрямство и понял, что она ответит.
— Сэр Томас будет хорошим мужем, — твердо заявила девушка. — Папа не сможет дать за меня большое приданое, поэтому мне нужен состоятельный жених. У меня будет много детей и вполне удовлетворительная жизнь.
— Вы уверены, что он будет хорошим мужем?
Лорд Каслтон решил, что нужно ковать железо, пока горячо.
— Временами мне кажется, что ваши с ним отношения развиваются непросто.
— Вы не имеете права так со мной разговаривать, — проговорила Жюстин низким, гневным голосом. — Вы мне не отец и не дядя, даже если вам кажется, что ваше положение чем-то сродни этому. Я сама решаю, как мне жить.
Она встала и схватила со стола сумочку.
— Я возвращаюсь на корабль. Спасибо, что позаботились о Гарри, но мне ваша забота не нужна.
Девушка зашагала прочь из ресторана. Посетители провожали ее любопытными взглядами.
Лорд Каслтон выругался, оставил на столе деньги и бросился за Жюстин, проклиная себя, что не справился с ситуацией.
Но его остановил старый знакомый.
Маркус торопливо сослался на срочное дело, но, когда вынырнул из ресторана, Жюстин нигде не было видно. Наемных экипажей тоже поблизости не оказалось. Он торопливо направился в порт пешком.
Ему нужно было найти Жюстин и попытаться как-то загладить вину.
Кроме того, девушка призналась, что финансовое положение ее отца не так радужно, как он полагал. «Знает ли, — думал лорд, — об этом сэр Томас?»
Если он откроет глаза Уотсону и тот разорвет помолвку, Жюстин, возможно, станет легче. Но она не простит того, кто покажет, какой плохой человек ее жених.
Возможно, он и спасет ее от беды, но собственной цели не достигнет.
Что ему делать?
Глава десятая
Жюстин не нашла экипажа, который довез бы ее до корабля, но причал был совсем недалеко, а видневшиеся высокие мачты не позволяли сбиться с пути.
Девушка была так сердита, что почти не замечала жары и быстро шагала в сторону порта.
Как лорд Каслтон осмелился разговаривать с ней подобным образом?!
Жюстин не приходило в голову, что ее гнев всего лишь попытка скрыть от самой себя отчаянное желание, чтобы лорд Каслтон настоял на расторжении помолвки.
Ее жених — красивый мужчина, умеющий быть весьма обаятельным, но теперь она точно знала, что никогда не будет с ним счастлива.
Жюстин вспомнила Элизабет и ее быстро улетучившееся семейное счастье.
Потом вдруг вспомнился синяк на плече, оставленный жесткими пальцами сэра Томаса. Значит ли это, что он ничуть не лучше Филиппа? Или она просто еще не сумела найти к нему подход?
Даже если у нее получится угождать сэру Томасу, Жюстин знала, что все равно будет несчастна.
Потому что она любит лорда Каслтона…
Девушка помнила, как Виктория описывала влюбленность. Так вот, у нее были все перечисленные признаки.
Она все время думает о лорде Каслтоне. Когда он близко, ее охватывает трепет. Рядом с ним мир всегда кажется прекрасным.
Когда они играли на концерте в четыре руки, она испытала самые яркие ощущения в жизни.
Однако ее чувства безнадежны. Мало того, что она помолвлена с сэром Томасом, так и лорд Каслтон ее не любит. Для него она всего лишь девушка, которой нужен добрый совет, дочь друга.
Глаза Жюстин наполнились слезами, когда она вспомнила, как кричала на лорда Каслтона. Он выглядел изумленным. И неудивительно.
Жюстин никогда в жизни не чувствовала себя такой несчастной.
После того как она нагрубила лорду Каслтону в ресторане, он больше не захочет с ней разговаривать.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?