Поцелуй у водопада - [8]
— Ты же знаешь ее: она ничего не слышит и к тому же неизлечимо романтична. Вот почему вся страна усеяна ее бывшими мужьями.
— Не женщина, а наказание, — пробурчала Сорель.
Августа знала всех и каждого и считала своим долгом держать людей в курсе дел друг друга. К тому же она часто ошибалась.
— Теперь пойдет рассказывать, что мы… что мы… — Сорель не знала, как закончить фразу.
Блейз пришел ей на помощь:
— Пара? Пустое. Никто не принимает ее всерьез.
— А тебя не тревожит, что Чери решит, будто наша встреча не случайна? Не думаю, что ей понравится, когда она придет и застанет нас за разговором.
Он свел брови и огляделся.
— В таком публичном месте? Чери не дура.
Из чего следовало, что Сорель — дура, раз предполагает, что Чери расстроится.
— Но ты не женщина, — выпалила Сорель.
Неужели он не заметил безмолвных сигналов, которые подает Чери: Отойдите от моего мужчины!
— Заметила наконец, — вздохнул Блейз.
Она на секунду смутилась.
— А разве ты не замечал?
— Что я мужчина? — Он вскинул брови. — О чем мы говорим, об одном и том же?
— Нет, — торопливо заверила она. — Я думала о Чери.
— Неудачная шутка, — уступил он. — Так что о Чери?
— Она очень красивая. — Если он сам не заметил в ней собственнических наклонностей, Сорель не будет ему указывать. — Вы давно знакомы?
— Полгода. Она делала для нас работу по дизайну, когда мы обновляли офис; отец тебе не говорил? Почему она тебя так интересует?
— Вообще-то не интересует, просто я поддерживаю светскую беседу.
— И тебе, конечно, трудновато? — ласково констатировал он.
— Ты сам делаешь ее затруднительной.
Блейз помолчал.
— Извини, Сорель. Не могу избавиться от мысли, что ты легко отделалась. Тебе не пришлось расхлебывать результат своего эффектного побега. Объектом всеобщего интереса долго оставался я.
Он не мог сбежать, как она. Его удерживали опасная болезнь отца и обязательства по отношению к семейному бизнесу.
— Я уверена, что никто тебя не обвинял, — проговорила Сорель.
— Нет, меня жалели, — ядовито объяснил Блейз, и она поняла, как много ему пришлось выстрадать. — За исключением тех, кто предполагал, что я тебя бил или изменил тебе.
— Нет! — не поверила Сорель.
Он невесело улыбнулся.
— Когда не говорят причину, ее надо выдумать. Я поступил так же. Я долгое время считал, что ты себе кого-то нашла.
— Ничего подобного.
— Тогда какого черта ты сбежала? Ты до сих пор так и не объяснила.
— Я же сказала: я была слишком молода.
— Но ты не говорила ничего при помолвке. Я считал, что ты мечтаешь выйти замуж, надеть кольцо, когда тебе стукнет двадцать лет.
Да, он прав. Всем было известно и все ждали, что Блейз сделает ей предложение, — родители, друзья…
— Я не хотела брака, который заключается таким образом.
Он нахмурился.
— Каким?
Зазвонил мобильный телефон, Блейз ругнулся и вынул его из кармана.
— Да? — рявкнул он. — Чери… — Голос мгновенно изменился.
Сорель воспользовалась случаем, чтобы сбежать: буркнув извинение, она быстро пошла к выходу. Большую часть выставки она уже осмотрела, заранее высказала благодарность владельцу галереи — оставаться не имело смысла.
На улице она полной грудью вдохнула вечерний воздух и огляделась вокруг, чтобы сориентироваться. Стоянка такси располагалась неподалеку, но машин на ней не было. Она подошла и стала ждать, бесцельно глядя на проезжающий транспорт. Подъехала машина, остановилась у края тротуара. Распахнулась пассажирская дверца. Сорель шагнула, но тут заметила, что на крыше нет светящегося сигнала. Пока она колебалась, голос Блейза, сидящего в машине, предложил:
— Садись, я тебя подвезу.
Сорель вздрогнула, но не тронулась с места.
— Спасибо, я подожду такси.
— Вечером в пятницу можно ждать до бесконечности, к тому же здесь небезопасно.
— Твои волнения напрасны.
— Садись! Или я буду здесь стоять, и все такси проедут мимо.
Сорель неохотно подчинилась, забралась в машину и закрыла дверцу.
— Спасибо, но острой необходимости нет, вокруг полно народу.
— Я не могу оставить женщину одну ночью на улице.
— О… Считаешь своим долгом подбирать каждую женщину, стоящую на углу?
Он одарил ее испепеляющим взглядом и не удостоил ответом.
— Полагаю, ты собралась домой?
— Да. А ты? Чери скомандовала «к ноге»?
Он еще раз стрельнул глазами и вырулил на дорогу.
— Не угадала. У нас не была назначена встреча. И потом, она не командует.
Повисло тяжелое молчание; она видела суровый профиль, насупленные брови. Возможно, он не живет с Чери или он рассчитывал увидеться с ней позже.
Пытаясь придать их беседе нормальное течение, Сорель спросила:
— Как тебе понравилась выставка?
— Плевать мне на выставку. Что означала твоя интересная реплика перед тем, как нас прервали?
— Какая реплика? — Сорель сделала вид, что не поняла вопроса.
— Про брак, «заключенный таким образом». Каким образом, по-твоему, мы заключали брак?
Они ехали вверх по извилистой улочке. По тенистому тротуару в обнимку шла парочка.
— Наш брак был похож на сделку и напоминал не столько брак, сколько слияние капиталов, — ответила Сорель.
Парочка на тротуаре остановилась, чтобы поцеловаться.
Блейз недоверчиво фыркнул.
— Значит, так ты себе представляла наш брак?
— А ты не так? Наши родители сговорились, когда мы… когда я еще лежала в колыбели.
Гэбриел Хадсон, любимец женщин и преуспевающий бизнесмен, решает приударить за случайно встреченной им молодой художницей и… получает отказ. Более того, девушка явно избегает его и вообще ведет себя довольно странно. Привыкший всегда добиваться своего, Гэбриел решает разобраться, в чем тут дело.
Она видела его во сне — каждую ночь этот мужчина приходил к ней, и она знала, что любит его. Но кто он?Кэтрин Кромвелл, известная фотомодель, красавица, невеста преуспевающего человека, казалось, должна быть счастлива. Если бы не эти сны.И вот однажды…
На берегу океана, в маленьком домике, окруженном подсолнухами, живет очаровательная Блайт. Девушку обожают все местные жители, кроме ее нового соседа Джаса, поселившегося в этом уединенном уголке как раз для того, чтобы отдалиться от людей.Но Блайт твердо решила найти путь к его одинокому сердцу.
После смерти брата итальянский магнат Зандро Брунеллески становится опекуном своего племянника. Внезапно на пороге его дома появляется мать малыша – Лия. Молодая женщина готова на все, чтобы вернуть себе ребенка, и Зандро делает ей предложение, от которого трудно отказаться…
Каждая девушка мечтает о сказочном принце. Помыслы же дочери сельского священника Мэри Фултон были куда прозаичней. Не особенно обласканная жизнью, Мэри хотела лишь стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей.Но иногда реальность превосходит все, даже самые смелые, мечты: на жизненном пути Мэри появился он — богатый красавец аристократ, воплощение девических грез. Казалось, бедная девушка, наконец, встретила своего принца, но сколько еще придется ей вынести, чтобы завоевать свое счастье!
Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.
Молодая очаровательная Бриджет Винсен мечтает сделать карьеру политика. Она работает в предвыборном штабе и по долгу службы знакомится с бывшим агентом контрразведки Эндрю Боттомли. Разматывая клубок политической интриги, молодые люди вскоре понимают, что запутались в собственных отношениях…
Сюзи Эштон собирается выйти замуж за аристократа Тристана Гатри. Влюбленный в нее Мак Чейни, разузнав о прошлом жениха, делает все, чтобы широко разрекламированная свадьба не состоялась.
Маргарет Бредшоу вполне устраивает ее жизнь. Ослепительная внешность, высокая должность в крупном банке, поклонники – что еще нужно женщине? Разве что чуть-чуть экстрима, когда весенняя тоска дает о себе знать. Но на этот случай у Маргарет и ее подруг есть верное средство: на спор вскружить голову какому-нибудь красавчику и уложиться при этом в считанные минуты. Но однажды Маргарет попадается достойный противник – Джонатан Тиш. Поначалу он успешно противостоит напору Маргарет, но надолго ли его хватит, не начнет ли он постепенно сдавать позиции? И кто знает, может быть, этой весной Маргарет хочется вовсе не страсти, а настоящей любви?
Весна – чудесная пора, пора, когда просыпается не только природа, но и наши чувства. В такие дни особенно остро понимаешь: мы пришли в этот мир для радости и любви, хотя жизнь и кажется порой серой и унылой. Стоит лишь поверить в то, что в наших силах преобразить ее, – и все лучшее в нас расцветет, подобно розе, под благодатными лучами солнца…
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…