Поцелуй - [29]
— А у тебя полотенце в зайчиках, — отрезала она. Неудачная шутка, даже по ее стандартам.
Сэм подмигнул.
— Да, но я одолжил его у Катерины, конечно же, спросив разрешения.
— Откуда ты знаешь, что я не спросила?
— Если бы ты спросила, она бы ответила «нет».
Иззи собиралась прикусить нижнюю губу, но вспомнила, что в результате испачкает зубы помадой, поэтому просто сделала покаянную мину.
— Ты собираешься вызвать полицию?
— Нет, если ты принесла шампанское. — Он рассматривал тяжелую сумку, которую Иззи прижимала к груди.
— Одинокие мужчины славятся тем, что холодильники у них набиты шампанским, — заявила Иззи, шагая на кухню. — И скорее всего, кроме шампанского, больше ничего нет. Я принесла кое-что полезное. Еду.
— Ты собираешься готовить? — встревожился Сэм.
— Не пугайся, я зашла в итальянскую закусочную, — отмахнулась Иззи. — Нужно просто снять упаковку.
Он не мог понять как, но Иззи действительно изменилась. За неторопливым ленчем, состоящим из копченого лосося, маринованных грибов, салатов, французского хлеба и сыра, разговор шел легко и свободно. Дела в «Ступенях», любовная жизнь Катерины, третье провальное собеседование Джины… Но было что-то еще. Два маленьких бокала шампанского вряд ли могли произвести на Иззи такой эффект. Она явно что-то скрывала.
— Бог с ними, с Катериной и Саймоном, — не выдержал Сэм, подозрительно разглядывая ее. — Что с тобой стряслось? Ты влюбилась?
Иззи сунула в рот виноградину и улыбнулась.
— Я? В кого я могу влюбиться?
— Не знаю. В какую-нибудь абсолютно неподобающую личность. — Вспомнив парня с медальоном, которого встретил в пабе на минувшей неделе, Сэм испытал раздражение и с удивлением обнаружил, что ему не все равно. — Знаешь, в отношении мужчин у тебя на редкость дурной вкус.
Иззи энергично затрясла головой.
— Вот и нет.
— Вот и да.
«Как мило, — в восторге подумала она. — И какая ирония». Накручивая прядку волос на палец, она устремила на Сэма невинный взгляд.
— Что, это наша первая ссора?
— Возможно. — Господи, она любого выведет из себя. — Ты именно за этим сюда пришла?
— Нет. Просто я права, а ты ошибаешься, и такой расклад мне нравится.
Насколько мог судить Сэм, такого расклада до сих пор не было. Иззи обладала уникальной способностью ошибаться. Она буквально все делала неправильно.
— И кто он? — Сэм постарался скрыть волнение. Иззи, невероятно довольная собой, взяла последнюю гроздь винограда.
— Ну, я еще не знаю, действительно ли влюблена, но определенная доля страсти присутствует. Он чертовски привлекателен.
— Ну да, это ведь главное, — парировал Сэм. — Только не говори, что он носит белые кожаные мокасины.
— Не нужно надо мной смеяться, — невозмутимо отозвалась Иззи. — Внешность очень важна. Ты бы стал встречаться с уродиной?
Сэм догадался, что вот-вот проиграет, и спросил:
— И что, у тебя с этим мужчиной серьезно?
Иззи поняла, что наживка проглочена. Миссия выполнена — на данный момент, по крайней мере. Она осушила бокал, отодвинула стул и беспечно пожала плечами:
— Кто знает? Может быть, и серьезно. Во всяком случае, интересно посмотреть, что получится.
Она потянулась за сумочкой, и Сэм спросил:
— Ты сегодня работаешь?
— Да. А ты?
Он кивнул.
— Ладно. Тогда я пошла. — Перекинув ремень сумочки через плечо, Иззи ослепительно улыбнулась. — Приятного вечера, Сэм. Наслаждайся жизнью. Я так уж точно буду!..
После полуночи Сэм заметил Иззи в толпе на краю танц-пола, но не рассмотрел с кем, колебался, хочет ли познакомиться с ее новым парнем. Он весь вечер испытывал раздражение и сомневался, что сумеет держать язык за зубами.
Вдруг Иззи повернулась, заметила его, помахала рукой и подошла. В переливчато-синем платье, которого он раньше не видел, она выглядела потрясающе. Волосы были небрежно собраны в пучок. Иззи быстро поцеловала его.
— Сэм, я обожаю этот клуб. Я только что столкнулась с Робби Уильямсом…
— Надеюсь, ты ему не спела, — отозвался Сэм. Когда речь заходила о карьере, Иззи могла не задумываясь выкинуть подобный финт. Посмотрев ей за плечо, он спросил:
— А где «мистер Совершенство»?
— Кто?
— Чудо в белых мокасинах. Ты его не пригласила, или он рухнул под тяжестью драгоценностей?
Иззи улыбнулась и облокотилась на стойку.
— Может быть, он где-то здесь и я делаю вид, что мы с ним незнакомы. Как пишут в журналах.
— То есть его здесь нет, — с облегчением усмехнулся Сэм. — Тогда предлагаю тебе выпить.
— Не хочу. — Иззи покачала головой, помедлила и тихо произнесла: — Я хочу танцевать. С тобой.
Это оказалось все равно что танцевать с роботом.
— Прости, — шепнул Сэм ей на ухо. — Не могу. Обычно я не танцую с клиентами.
— Понятно почему, — ответила Иззи, разочарованная временной неудачей. Она старалась изо всех сил, музыка была медленная и чувственная, но Сэм оставался скованным. — Сомневаюсь, что я обычный клиент, — прожурчала она, — так что это не считается.
— Да, конечно. Но на нас смотрят.
Сэм задумался: подозревает ли Иззи о том, как ему неловко? Она танцевала, держась на приличном от него расстоянии — их тела едва соприкасались, — и в то же время каким-то образом отчетливо давала понять, что это не столько танец, сколько соблазнение.
В жизни Сюзи Кертис постоянно что-то происходит. Вот и сейчас она влюбилась с первого взгляда. Избранник всем хорош: красив, остроумен, к тому же он — национальный герой, спасший двоих детей из тонущей машины. На пальце Сюзи сияет бриллиант, в перспективе — свадебное путешествие, но… Даже мысль о предстоящей свадьбе вызывает почему-то тоску и недоумение, а у жениха. оказывается, есть старший брат Лео. Классический любовный треугольник в новом романе известной английской писательницы Джил Мансел.
Веселая и трогательная история о том, что счастье, сколько бы ты ни искал с ним встречи, подстережет тебя там, где ты меньше всего его ожидаешь.«Всё кувырком» – не первая встреча российского читателя с творчеством британской писательницы Джил Мансел, чей роман «Милли Брэди меняет профессию» был недавно выпущен издательством «Амфора» совместно с издательством «Red Fish».
Почему тридцатилетней независимой женщине приходится строить личную жизнь с оглядкой на чужое мнение?Вовсе не потому, что она живет в маленьком городке, где все друг друга знают и некуда деться от сплетен. Не те времена!Проблема в том, что у Лотти Карлайл двое детей от первого брака и они почему-то не желают подпускать к ней поклонника — обаятельного американца Тайлера Клейна, недавно выкупившего местный гостиничный бизнес!Дети, как известно, умеют добиваться своего. И Лотти дала Тайлеру от ворот поворот.
Тилли Коул плохо представляла себе жизнь в английской провинции, однако, поддавшись минутному порыву, все-таки бросает Лондон и переезжает в тихий Роксборо.Здесь царят свои законы, а слухи являются главным источником информации.Тилли и не заметила, как оказалась в центре сплетен и интриг, и все потому, что у нее завязались отношения с красавцем Джеком Лукасом…Джек, конечно, неотразим, но весь городок уверен: «лондонской штучке» предстоит стать лишь очередной его победой.Так стоит ли верить слухам? Или лучше довериться сердцу?
Росс Монаган, преуспевающий делец и донжуан, давно пресытился удовольствиями. Он не верил в любовь с первого взгляда до тех пор, пока случайная встреча с простой художницей Тессой Дювалль не перевернула всю его жизнь. Однако завоевать сердце избранницы оказалось не так-то просто…
Дочь выросла и уехала учиться, покинув родное гнездо.Для матери настало время подумать наконец о себе и устроить личную жизнь.Но решительная и независимая Джем намерена строго контролировать каждый шаг Джинни, своей женственной, романтичной матери, желая удержать ее от роковых ошибок.Никаких романов! Тем более если мужчина… слишком красив, слишком сексуален, слишком удачлив.И слишком опасен…
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.