Поцелуй куртизанки - [2]
— Да-да. Он говорит, что, поскольку поездка такая короткая, разумнее послать лакея с вещами вперед. Но, я вас спрашиваю, как может мужчина управляться один? Он должен сам бриться, сам повязывать себе галстук, не говоря уже о чистке своих ботинок.
Мисс Коул кивнула. В действительности Мия думала, что несколько дней мужчина вполне способен позаботиться о себе сам, но перечисление того, что в светском обществе считается жизненно необходимым, должно было помочь ей убедить мисс Коул в самом важном.
— Слово «нет» было изобретено как раз для мужчин вроде него.
Мйя взяла из вазочки на столе одну розу, понюхала ее и вставила в петлю своего дорожного платья.
— Я вам обещаю, еще в середине вашего первого сезона вы поймете, что подходящего мужчину определяет далеко не только внешность и даже не количество цветов и конфет, которые он вам присылает.
— Да, я уверена, что вы правы.
По тону мисс Коул стало понятно, что от этого разговора она чувствует себя неуютно. И это было плохо, потому что тема была слишком важна, чтобы от нее отмахиваться.
— Мисс Коул, сезон вам для того и нужен, чтобы найти подходящую партию. И поэтому в ваших интересах завести как можно больше поклонников. Чтобы дать понять, что у вас высокие запросы и что вы можете дать им больше, чем они способны вообразить. А я вас уверяю, мисс Коул, когда дело касается женщин, воображение у мужчин работает очень хорошо.
— Вы хотите сказать, что я должна флиртовать?
В голосе мисс Коул отразилось потрясение.
— Нет. Я хочу сказать, что вы должны очаровывать каждого мужчину, который вам встретится, и не останавливаться до тех пор, пока они все не окажутся у ваших ног. Тогда у вас будет выбор.
Мисс Коул рассмеялась:
— Не понимаю, как использование слова «нет» заставит все светское общество склониться передо мной.
— Это слово даст понять, что вы уже женщина, а не девочка, и твердо знаете, чего хотите. Мужчин это качество очень привлекает. Оно подразумевает, что вы не скованы светскими условностями. — Мия наклонилась над столом и дотронулась до руки мисс Коул. — Пообещайте мне, что сегодня используете это слово не меньше четырех раз.
— Я попытаюсь.
Мисс Коул согласилась довольно легко, но Мия предпочла бы услышать в ее тоне больше решимости.
— Я попытаюсь, когда мы приедем в Лондон.
«Это значит никогда».
— Вы боитесь, что если скажете «нет», брат вас бросит?
— Не совсем так, но если он разозлится, то прекратит заботиться о моем удобстве, и тогда эта поездка станет ужасной. Он не раз доводил меня до слез своими вспышками гнева.
— Но как только вы поймете силу этого слова, вам не придется плакать, потому что он будет делать то, что вы пожелаете.
Мисс Коул прикусила нижнюю губу.
Мии хотелось как-то убедить мисс Коул, что будущий успех стоит того, чтобы вначале потерпеть некоторые неудобства. Она сама была тому доказательством. Что может быть хуже, чем расторжение помолвки? И все же сейчас, всего лишь через два месяца после этого события, она начинала понимать, что все к лучшему.
Наконец мисс Коул неуверенно кивнула.
— Мисс Кастеллано, мне кажется, что важно не только само слово, но и тон.
— О, очень хорошо! — У Мии появилась надежда. — Иногда лучше всего работает повелительный тон. Я притворяюсь королевой. А иногда мое «Нет!» звучит как командами я притворяюсь, будто я Веллингтон, и это слово несет в себе авторитет его звания и успеха. А есть еще «Нет» как противоборство воль. Тогда я думаю о куртизанке, любовники которой умоляют ее о благосклонности.
— О Боже, я никогда в жизни не видела куртизанки, тем более не слышала, как она разговаривает.
— Что ж, услышите и увидите, когда прибудете в Лондон. Вы, конечно, не будете с ними общаться, но вы увидите их в магазинах, в театре. По моим наблюдениям, образ жизни куртизанок имеет много преимуществ.
— Не может быть!
— А вы подумайте. — Мия стала загибать пальцы, перечисляя преимущества. — Они сами решают, с кем им спать. У них есть собственные дома. Они сами создают правила. Они сами распоряжаются собственными деньгами, и куртизанке гораздо легче прогнать любовника, чем женщине — избавиться от мужа.
Мисс Коул захихикала. Этот откровенный разговор скорее смутил девушку, нежели заинтриговал. Мия снова похлопала ее по руке.
— Прошу прощения, если вас коробит от моих слов. Иногда я говорю слишком откровенно, и это тот самый случай. Прошу вас, забудьте это сравнение. Если вас интересует замужество, тогда я рекомендую вам не спешить и рассмотреть все варианты. И все возможности. Сезон для этого подходит идеально. Я же собираюсь выбрать другой путь.
— Вы не едете в Лондон?
Мия подумала, что мисс Коул не глупа, это видно, но иногда она воспринимает слова слишком буквально.
— Нет, я направляюсь в Дербишир встретиться с герцогом и герцогиней Мерион.
Обдумывая, как лучше объяснить свой визит, она взяла небольшой кусочек лимонного пирожного и откусила, смакуя любимый кисло-сладкий аромат.
— Понимаете, жена герцога — моя опекунша. Она была моей опекуншей задолго до того, как в прошлом году вышла замуж за герцога. Меня сопровождает брат герцога, поскольку он только что закончил какое-то дело в Котсуолдсе, недалеко оттого места, где я гостила.
Герцог Мерион, недавно потерявший жену, и молодая вдова Елена Верано случайно встретились на великосветском балу и совершенно неожиданно заговорили о своей печали. Израненные сердца потянулись друг к другу, ища утешения. Поначалу кажется, что герцога и Елену объединяют лишь грустные воспоминания. Однако жизнь продолжается, и их дружба с каждым днем становится все теснее, рождая новую любовь, пробуждая желание и обещая счастье.
«Музей с ярко-синей дверьюЛондон, апрель 2006 годаВсего через несколько дней мне придется покинуть город, который я успела полюбить всей душой. Так не хочется уезжать… Что же делать? – спросила девушка.Экскурсовод внимательно посмотрел на нее и ободряюще кивнул. Эми Стивенс продолжила свой монолог, чему он очень обрадовался.– Не представляю, как я буду жить не в Лондоне… От одной только мысли о родной Топеке, штат Канзас, у меня холодеют руки и ноги, и вовсе не потому, что весна в этом году поздняя…».
Леди Оливия Пеннистан никогда не думала, что может стать жертвой похищения и что ее спасет герой войны Майкл Гаррет. И уж тем более юная аристократка не могла вообразить, что этот мужественный красавец, человек совершенно иного круга, сумеет пробудить страсть в ее сердце.Но рано или поздно это случится – Майкл и Оливия бросятся в объятия друг друга. И тогда судьба окажется благосклонной к влюбленным, дерзко нарушившим законы и условности света…
Во французской тюрьме ждет казни англичанин Гейбриел Пеннистан. Надеяться ему не на что, можно лишь уповать на чудо.Но вот в тюрьму приезжает прелестная загадочная Шарлотта Парнелл, цель которой – любой ценой устроить побег Гейбриела.Кто она? Какую цену придется заплатить Пеннистану за неожиданное спасение?Гейбриел не должен доверять этой женщине.Однако Шарлотта неотразима. Остаться равнодушным к ней невозможно, как невозможно унять в сердце пожар вспыхнувшей страсти…
Жаркий Константинополь. Древняя аптека, запахи трав, глиняные сосуды с отварами. Хозяйку аптеки, почтенную вдову Нину Кориарис, вызывают в гавань, где найдено тело отравленного отрока под городской стеной. Аптекаршу обвиняют в продаже яда. Чтобы защитить себя и сохранить аптеку Нина ввязывается в расследование. Ей теперь тоже грозит опасность. Таинственные отравления и дворцовые интриги вовлекают ее в вихрь событий. Найдет ли она убийцу до того, как он отравит следующую жертву?
Талисман Шлимана, хранившийся в России у его сына, исчез в XIX веке. Но в наше время обнаруживается фотография артефакта. Тайну древнего убийства ахейского царя, любви и пророчества приходится разгадывать современным ученым, вовлеченным в странные события. И то, с чем они столкнулись, когда-то изменило мир. Кто их преследует? События, происходившие в древности, влияют на людей и сейчас. Поиски убийц в маленьком городке Градонеж приводят к загадке древнерусского «Слова о погибели Русской земли» и талисмана Шлимана.
Как чувствовал себя янки при дворе короля Артура, мы представляем благодаря известной книге Марка Твена. А что будет, если молодая женщина конца двадцатого столетия вдруг окажется веке так в четырнадцатом, двенадцатом? Именно о такой ситуации и рассказывают эти два романа. Итак, вас ждут путешествия во времени и любовь.
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…