Побочный эффект - [47]
— Да.
Юнкер выключил детектор и встал.
— Благодарю вас, миссис Пирс, за то, что вы терпеливо выдержали всю эту процедуру.
Пирс словно не слышала его.
— Миссис Пирс! Мы закончили…
— Как? Уже все? — Пирс казалась удивленной.
— Все, — подтвердил Юнкер и нагнулся к ней, чтобы ослабить манжету тонометра. — Еще раз благодарю вас за то, что вы уделили нам столько времени.
— Ну и как я отвечала?
— Мне потребуется время, чтобы еще раз внимательно просмотреть записи, — объяснил ей Юнкер, снимая манжету с ее руки. — Завтра или послезавтра мистер Липпенкотт известит вас о результатах.
Юнкер снял с Пирс черные трубки, она поднялась с кресла и, подойдя к зеркалу, сквозь которое Фицпатрик и Липпенкотт наблюдали за ходом испытания, принялась надевать шляпу.
— Могу ли я предложить вам чего-нибудь выпить?
— Большое спасибо, но, если вы не возражаете, я, пожалуй, пойду. — Пирс сладко улыбнулась и взяла со стола сумочку и перчатки.
Проводив Пирс до лифта, Юнкер вернулся к своим гостям — в руках у него были три бумажных стаканчика с кофе. Вручив по стаканчику Липпенкотту и Фицпатрику, Юнкер тяжело опустился в кресло и начал расстегивать жилет.
— Ну что? — спросил Липпенкотт.
Юнкер хрустнул пальцами.
— Прежде чем прийти к окончательному выводу, нужно еще раз просмотреть все это. — И он кивком указал на ворох бумажной ленты, который они могли видеть сквозь прозрачное зеркало. — Не очень-то похоже, что она говорила правду, только правду, и ничего, кроме правды, — с самого начала и до самого конца!
23
Вернувшись с острова Гиппократа, где он брал интервью у Манчини, Фицпатрик застал Липпенкотта на борту яхты «Марлоу» — тот как раз заправлял новый ролик бумажной ленты в эхолот.
— Раз послезавтра вы уезжаете, — с улыбкой обратился к нему Липпенкотт, — я предлагаю завтра прокатиться до пролива. Как вам мое предложение?
— Отличная идея. — Сняв куртку, Фицпатрик бросил ее на скамью в рулевой рубке.
— Ну, как прошло интервью?
— Неплохо…
— Что-то в вашем ответе я не слышу твердости.
— Да нет, — заверил его Фицпатрик, — все в порядке.
Липпенкотт подошел к столу, на котором были сложены морские карты, и открыл ящик.
— Как, вы говорите, называется этот остров? — спросил он, перебирая карты.
— Остров Гиппократа.
— Ага, так я и думал. Это недалеко от восточного побережья Абако?
— Да. Рядом с Трежер-Кей.
Липпенкотт задвинул ящик движением бедра.
— Черт побери, даже ничего похожего не нахожу, — пробурчал он, раскладывая карту.
Фицпатрик подошел ближе и тоже взглянул на карту.
— Вот он, — сказал Фицпатрик, указывая на один из группы крошечных островков, обведенных лиловой линией. — Снэйт, по-видимому, переименовал его, а тут осталось старое название.
— А как вы туда добирались? На гидроплане?
— Нет. Вертолетом из Уотсон-Парка.
Липпенкотт отодвинул карту в сторону и присел на краешек стола.
— А с Манчини вы поладили?
— Знаете, он интересный собеседник. Просто кладезь информации. Я, пожалуй, снова слетаю к нему в Нью-Йорк после того, как ему сделают пересадку, и возьму еще одно интервью.
— А Снэйт? Вам удалось с ним встретиться?
— Мимоходом. Он зашел выпить с нами рюмку перед ленчем.
Липпенкотт вопросительно поднял брови.
— И что же?
— Не знаю… — растерянно ответил Фицпатрик. Дотянувшись до своей куртки, он вытащил из кармана пачку «Кэмел» и зажигалку. — Понимаете, Снэйт — один из тех субъектов, которые избегают смотреть людям в глаза. Более того, есть в нем, по-моему, что-то страшноватое… — Он помолчал, закуривая. — По правде говоря, и остров этот произвел на меня жутковатое впечатление. Глупости, конечно, но, знаете, меня там не покидало ощущение, будто за мной следят…
— Ничего удивительного, — пожал плечами Липпенкотт. — Вероятно, за вами и в самом деле следили. Не забывайте, что главное достоинство этой клиники ее уникальность, как выражаются специалисты по рекламе с Мэдисон-авеню, ее удаленность от чужих глаз.
— Возможно… Кстати, я заметил, что к листьям некоторых растений, растущих вдоль берега, прикреплены электроды. Мне показалось, и вы, пожалуйста, не смейтесь, что эти растения используются в качестве индикаторов стрессовых состояний.
— Что еще за индикаторы? — Липпенкотт рассмеялся.
— Видите ли… — начал Фицпатрик, как бы собираясь с мыслями. — Фамилия Бэкстер вам ничего не говорит? Клив Бэкстер?
— Впервые слышу.
— Так вот, этот Бэкстер перед тем, как открыть школу для обучения офицеров полиции работе с детекторами лжи, был сотрудником ЦРУ, и однажды ему пришла в голову мысль подключить полиграф к стоявшему в кабинете фикусу. Он решил определить, сколько потребуется времени, чтобы вода из корневой системы достигла листьев.
— Мне тоже иной раз приходят в голову дурацкие идеи, — отозвался Липпенкотт, нагнувшись, чтобы завязать шнурок на кроссовке.
— Со всеми, видимо, это случается. А потом, — продолжал свой рассказ Фицпатрик, — после нескольких неудачных попыток Бэкстеру захотелось узнать, как прореагирует фикус, если он возьмет да и подожжет один из листьев. И тут все датчики детектора лжи словно с ума посходили. Как будто растение догадалось, что у Бэкстера было на уме…
— Ага! — кивнул Липпенкотт. — Я, кажется, знаю, о ком вы говорите. Это происходило в конце шестидесятых, верно?
Художественно-документальная повесть бывшего чекиста А. А. Полякова рассказывает о борьбе партии, Советского государства, органов государственной безопасности против попыток империалистических разведок сорвать осуществление ленинского плана электрификации России — ГОЭЛРО. Книга основана на документальных материалах, мало известных широкому кругу читателей.Рассчитана на массового читателя.
В романе «Одержимые» Анджея Пшипковского в остросюжетной форме рассказывается о деятельности подпольной террористической организации «Огненные бригады», о том, как американские разведслужбы используют псевдореволюционные взгляды руководителей этой организации для осуществления политических провокаций.
Роман Джеймса Д. Хорана «Нужный образ» несколько раз попадал в США в список бестселлеров. Автор рассказывает, как специалисты в области политической рекламы создают «нужный имидж» для малоизвестного конгрессмена Келли Шеннона и делают из него губернатора штата и вероятного кандидата на пост президента США. Читатель познакомится со сложным миром современной политики, во всем его блеске и закулисной грязи, получит возможность задуматься над ценой победы и сравнить методы политической борьбы в разных странах «цивилизованного мира».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник произведений известного японского политического детектива вошли повести "В тени" и "Стена глаз". Повести впервые на русский язык перевел Георгий Свиридов. Завершает книгу послесловие переводчика «НЕ КРАСОТА, НО ПРАВДА» (Сэйтё Мацумото и современный японский детектив).
Политический детектив молодого литератора Леонида Млечина посвящен актуальной теме усиления милитаристских тенденций в сегодняшней Японии.Основа сюжета — неудавшаяся попытка военного переворота в стране, продажность и коррупция представителей правящей верхушки.Многие события, о которых идет речь в книге, действительно имели место в жизни Японии последних лет.